«калиф-аист»

Содержание сказки “калиф аист” для читательского дневника

Краткое содержание

Когда-то в славном городе Багдаде проживали халиф Хасид и его визирь Мансор.

Однажды во дворец пришёл торговец с большим сундуком разных безделушек. Среди них калиф вдруг заметил маленькую коробочку. В ней был чёрный порошок и клочок пергамента с диковинными буквами. Даже торговец не знал, что там написано, но калиф, любитель редкостей, приобрёл её.

На следующий день калиф с визирем решили опробовать порошок. Понюхав его, они превратились в аистов.

Теперь они скитались, не зная, как спастись от колдовства. Между тем в Багдаде выбрали нового правителя — Мизру, сына волшебника Кашнура. Этот колдун был заклятым врагом Хасида, поэтому тот понял, что это он всё подстроил, подослав к нему торговца.

В отчаянии калиф и визирь решили полететь в Мекку и помолиться Аллаху. Ночью они остановились в развалинах старого дворца, где жила большая желтоглазая сова. Она рассказала им, что является принцессой, дочерью правителя Индии. Она отказалась выходить замуж за Мизру, и за это колдун Кашнур похитил её и превратил в сову. Теперь заклинание только тогда спадёт с неё, когда кто-то согласится взять её в жёны — пока она в образе совы.

Краткое содержание произведений

При заполнении дневника у многих могут возникнуть сложности при изложении краткой характеристики произведения, особенно у учащихся 1 класса.

Чтобы понять, как это делается можно рассмотреть краткое содержание известных детских рассказов и сказок:

Рассказы, сказки и авторы Краткое содержание произведений
«Маленький принц», Антуан де Сент-Экзюпери Притча о том, что самое прекрасное в жизни глазами не увидишь, надо видеть и слышать сердцем, иначе среди множества людей человек одинок и несчастен
«Алые паруса», Александр Грин Произведение рассказывает о мечтаниях и веры молодой девушки в любовь и мечты. Она ждала принца, который однажды приплывет к ней на большом корабле с алыми парусами, и ее мечта в скором времени сбылась
«Серая шейка», Д. Мамин-Сибиряк Когда кто-то попадает в беду, одни спешат на помощь, а другие не прочь воспользоваться слабостью. Сказка о том, как выручать товарищей из беды, когда сам боишься в нее попасть
«Белый пудель», А. И. Куприн Мальчику из богатой семьи нравится белый пудель, с которым выступают бродячие артисты. Собаку уговаривают продать, затем крадут. Маленький акробат вызволяет пса
«Уроки французского», В.Распутин Главный герой рассказа – мальчик из бедной деревенской семьи. Чтобы продолжить учебу в школе, он вынужден уехать из дома в районный центр. Только там он может ходить в 5-ый класс. Мальчик учится хорошо, за исключением французского языка
«Лягушка-путешественница» В.М. Гаршин Автор повествует о лягушке, которой наскучила жизнь в родном болоте, и она отправилась на поиски приключений по воздуху, на утках. По дороге незадачливая путешественница падает в другое болото и решает, что оно интереснее
«Малахитовая шкатулка» П.Бажов Повествуется о преданиях Уральских гор, о тяжёлом подземном труде горных рабочих, об искусстве народных камнерезов и гранильщиков. В произведении описываются события давних времён, когда многие люди не имели полной свободы, и всецело зависели от их барина
«Чудесный доктор», А. И. Куприн На семью валятся одна за другой болезни и несчастья. Отец семейства уже думает о самоубийстве, но ему встречается доктор, который помогает справиться с трудностями и становится их ангелом-хранителем
«Дети подземелья», В. Короленко Мальчик из хорошей семьи сталкивается с жестокостью и несправедливостью мира по отношению к нищим. Несмотря на трудности, он проявляет сострадание, доброту и благородство, помогая обездоленным
«Робинзон Крузо», Д.Дефо Книга о том, что безвыходных ситуаций не бывает, а вот порассуждайте вместе с ребенком над вопросом: «Какие люди окружали Робинзона, и чем они занимались? Кто и как понимал свой жизненный путь?». Кто знает, в каком возрасте эти вопросы окажутся полезными
«Хамелеон», А. П. Чехов Полицейский надзиратель пытается исполнять служебный долг, но привитое чинопоклонство мешает ему
«Три толстяка», Ю. Олеша Благодаря счастливой случайности во дворец правителей попадает цирковая артистка Суок. Её не страшат трудности и препятствия, Суок сделает все, чтобы свергнуть тиранов с престола
«Аленький цветочек», С. Т. Аксаков Сказка знакомит читателя с нежно любящим своих дочерей купцом и младшей в семье дочери, которая ради спасения жизни отца, соглашается на жизнь во дворце чудища

Есть и другие интересные рассказы, которые можно почитать вместе с детьми — «Гадкий утенок», «Огниво»- Андерсен. «Кладовая солнца» — М.М. Пришвин, «Гуттаперчевый мальчик»- Д.

Григорович, «Стальное колечко». «Теплый хлеб»- К. Паустовский, «Серебряное копытце», «Каменный цветок»- П. Бажов. «Куст сирени»- А.И. Куприн, «Сивка-бурка»- А.Н. Толстой, «Мэри Поппинс»- П.Трэверс.

«Приключения Тома Сойера» — М.Твен, «В деревне». «Танька», «Цифры», «Снежный бык» — И.А. Бунин.

Читательский дневник для детей является хорошим средством для улучшения чтения, развития любви к этому занятию.

Главное завлечь ребенка, придумать красочное оформление и мотивировать его на его ведение.

В дальнейшем ребенок постарше (3 класс или 4 класс) будет его вести сам с особым интересом и будет стараться прочитать как можно больше произведений.

Сюжет — краткое содержание:

Калиф Хасид – персидский царь. Советчик рассказывает ему о торговце у ворот замка, который продаёт всякие диковинки. Калиф приглашает продавца товаров и приобретает у него много разных вещей и порошок, который превращает человека в животного. Возвратиться обратно помогает волшебное слово «мутабор». Главное – не засмеяться! Герои забывают слово, когда их смешит внешний вид. Они превращаются в аистов. Вскоре они встречают заколдованную принцессу Лузу в облике совы. Она соглашается им помочь при условии, что калиф на ней женится. Героям удаётся превратиться в людей, Хасид выполняет своё обещание и наказывает злого волшебника.

План для пересказа

Это довольно небольшое произведение, в котором заложен глубокий смысл. Однако для удобства можно поделить произведение на несколько частей, составив план для краткого пересказа «Калиф-аист»:

  • Отдых визиря в послеобеденный час.
  • Приход торговца.
  • Диковинная табакерка.
  • Помощь переводчика и разгадка таинственного текста.
  • Превращение в аистов.
  • Роковой смех и забытое слово.
  • Отчаяние.
  • Сова в развалинах старого дворца.
  • Чудесное спасение.
  • Счастливый финал.

Волшебная коробка

Это повествование рассказывает о приключениях калифа Багдада и его верного визиря. Правитель был добрым и смелым мужчиной, поэтому местные жители очень любили его. Мансор был его давним и преданным другом. В один из летних дней с ними произошла уникальная история.

Однажды визирь увидел под окнами роскошного дворца одного торговца. Он рассказал об этом правителю, и тот велел пригласить продавца к себе. Калиф уже давно собирался чем-то порадовать собственного помощника, поэтому приобрел у разносчика несколько красивых пистолетов. Хасид не забыл и о супруге товарища, которой решил также сделать презент.

Когда торговец уже собирался уходить, Хасид заметил у него необычную коробочку, в которой находился неизвестный порошок и старинная рукопись. Он решил купить ее. Затем мужчине стало любопытно, что же написано в записке. Советник предложил пригласить ему мудреца, который был и переводчиком. Этот приказ халифа быстро исполнили. Как оказалось, порошок был магическим, а рукопись являлась руководством по его применению.

В записке говорилось, что, понюхав волшебный порошок, можно было стать любым живым существом и понимать его речь. Но для этого было нужно сказать волшебное слово. А также это заклинание могло возвратить человеческое обличье. Однако в рукописи было и предупреждение. Находясь в животном облике, нельзя было даже улыбнуться и засмеяться. В противном случае заветное слово быстро исчезнет из памяти. Тогда уже будет невозможно принять свое прежнее обличье. Волшебным словом в сказке было «мутабор».

Хасид щедро наградил старика за оказанную услугу. На следующее утро правитель пошел вместе со своим товарищем на прогулку. Он не захотел брать с собой других сопровождающих. Мужчины решили немного развлечься и попробовать действие магического порошка.

Приятели превратились в красивых аистов. Однако, смотря на танцы молодой птички, мужчины не сумели удержаться от смеха, потому волшебное слово быстро стерлось из их памяти. Они очень опечалились случившемуся, но не стали отчаиваться. Аисты отправились в далекие святые места.

Волшебное преображение

Калиф отдыхал после обеда, курил трубку и пил кофе. Он находился в благосклонном настроении, и об этом знал визирь. Он подошел к своему правителю с единственной просьбой. Возле ворот дворца стоял торговец с интересными вещами, но у Мансора не было денег. Калиф отправил раба за торговцем. Когда тот пришел, Хасид внимательно изучил его товар. В итоге он приобрел 2 кинжала, себе и визирю, гребень для жены Мансора.

Калиф не стал интересоваться ценой товаров, только велел насыпать полный кошель золота

Внимание Хасида привлекла небольшая коробочка. Внутри нее был порошок и пергамент с неизвестными письменами, которые никто не мог прочитать

Торговцу дали еще золота, и он ушел. Визирь предложил позвать Селима, который знал несколько языков и изучал книги. Калиф дал распоряжение привести его.

Селим не заставил себя долго ждать и явился во дворец. Он смог перевести пергамент. На нем была написана инструкция по использованию порошка. Достаточно понюхать порошок и сказать «Мутабор», после чего человек превратится в животное, птицу или рыбу. Для возвращения в обратное состояние нужно поклониться трижды на восток и сказать тоже заклинание

Важно не засмеяться в зверином обличие, иначе волшебное слово забудется

На следующий день калиф и визирь решили прогуляться. Там они увидели аистов

Длинноногие птицы всегда привлекали внимание Хасида. Они красиво танцевали, а потом строили гнезда

Калиф и визирь решили попробовать порошок и превратились в аистов. Им удалось подслушать разговор других птиц, который был очень смешным.

Хасид и Мансор забыли волшебное слово и остались птицами. Спустя несколько дней они вернулись в Багдад и увидели, как к власти пришел злой волшебник Мизра, сын Кашнура. Аисты приняли решение лететь в священную Мекку. По дороге визирь выбился из сил и вымолил отдых. Они остановились в неизвестных развалинах. Там они познакомились с совой Луза. Она была принцессой и ее заколдовал Музра.

Анализ и план пересказа

Это произведение пронизано сказочными восточными мотивами, что позволяет ей быть увлекательным и довольно неординарным повествованием. Как и в других рассказах Гауфа, в нем показано, что внешний вид часто является лишь оболочкой, которая скрывает настоящую сущность человека.

Главной идеей повествования является обязательное соблюдение всех правил, потому что главные герои не могли превратиться обратно в людей из-за нарушения ими запрета на смех. Эта сказка обладает огромной воспитательной ценностью, так как учит читателя всегда следовать предписаниям.

Если внимательно прочитать краткое содержание «Калиф-аиста», можно составить план пересказа сюжета для читательского дневника:

  • встреча с торговцем и приобретение волшебного порошка;
  • пояснения мудреца и превращение в птиц;
  • смех из-за танца птички и стирание из памяти заветного слова;
  • знакомство с совой и беседа колдунов;
  • превращение в людей и возвращение в город;
  • счастливая жизнь главных героев.

Это произведение учит детей отвечать за собственные поступки и всегда помогать нуждающимся. Не следует слепо верить малознакомым персонам. Необходимо постоянно следовать инструкциям, если они имеются. Любопытство является большим пороком, ведь оно было причиной многочисленных проблем главных героев. После ознакомления с аннотацией к сказке «Калиф-аист» для 4 класса стоит прочитать книгу полностью. Это поможет правильно подобрать рисунок или картинку для иллюстрации сюжета повествования.

III

Печально плелись заколдованные калиф и визирь по полям, не зная, как помочь своей беде. Аистиное обличье сбросить они не могли, в город вернуться, чтобы назвать себя, тоже не могли: кто бы поверил аисту, что он калиф? А если бы кто-нибудь и поверил, разве жители Багдада пожелали бы себе в калифы аиста?

Так они бродили много дней, скудно питаясь злаками, которые им не легко было жевать длинными клювами. Ящерицы же и лягушки не внушали им аппетита; они боялись испортить себе пищеварение подобными лакомствами. Единственной их отрадой в бедственном положении была способность летать, и они частенько летали над крышами Багдада, желая увидеть, что там происходит.

В первые дни они замечали на улицах великую тревогу и печаль; но приблизительно на четвертый день после своего превращения сидели они на дворце калифа, как вдруг увидали внизу на улице пышное шествие; звучали трубы и барабаны; на разукрашенном коне сидел человек в затканном золотом пурпурном кафтане, окруженный блестящей свитой; пол-Багдада бежало ему вослед, и все кричали: «Слава Мицре, повелителю Багдада!»

Аисты на крыше дворца переглянулись между собой, и калиф Хасид произнес:

— Догадываешься ты теперь, отчего я заколдован? Этот самый Мицра — сын моего заклятого врага, могущественного волшебника Кашнура, который в недобрый час поклялся жестоко отомстить мне. Но надежда не покидает меня. Следуй за мной, верный товарищ моих бед, мы отправимся к гробу пророка; быть может, волшебство рассеется в святых местах.

Они поднялись с крыши дворца и полетели в сторону Медины. Но лететь было трудно, у обоих аистов не хватало сноровки.

— Господин мой, — простонал часа через два великий визирь, — с вашего разрешения, мочи моей больше нет, вы летите слишком быстро! И вечер уже спускается, нам следует подыскать себе прибежище на ночь.

Хасид внял мольбе своего слуги; внизу в долине он как раз заметил руины, которые, по-видимому, могли дать им приют, и они полетели туда. Развалины, куда они спустились на ночлег, очевидно, были некогда замком. Прекрасные колонны высились над грудами камня; многочисленные покои, достаточно сохранившиеся, свидетельствовали о былом великолепии здания. Хасид со своим спутником бродили по галереям в поисках сухого местечка; внезапно аист Мансор остановился.

— Господин мой и повелитель, — пролепетал он чуть слышно, — хотя великому визирю, а тем паче аисту, нелепо бояться привидений, однако меня берет жуть, ибо тут рядом что-то явственно вздыхает и стенает.

Теперь остановился и калиф и тоже отчетливо услыхал тихий стон, скорее человеческий, нежели звериный.

Полный надежд, он устремился в ту сторону, откуда доносились стоны, но визирь ухватился клювом за его крыло и слезно молил не бросаться навстречу новым неведомым опасностям

Но тщетно! У калифа и под оперением аиста билось отважное сердце, он вырвался, пожертвовав несколькими перышками, и бросился в один из темных переходов. Вскоре он очутился перед дверью, которая, казалось, была лишь притворена и откуда доносились стоны с легкими подвываниями. Он толкнул дверь клювом и в растерянности застыл на пороге

В полуразрушенном покое, куда падал скудный свет из решетчатого оконца, он увидел сидящую на полу ночную сову. Обильные слезы катились у нее из больших круглых глаз, а из кривого клюва вырывались хриплые стенания. Но, увидав халифа и его визиря, который успел тем временем тоже пробраться сюда, сова подняла радостный крик

Он толкнул дверь клювом и в растерянности застыл на пороге. В полуразрушенном покое, куда падал скудный свет из решетчатого оконца, он увидел сидящую на полу ночную сову. Обильные слезы катились у нее из больших круглых глаз, а из кривого клюва вырывались хриплые стенания. Но, увидав халифа и его визиря, который успел тем временем тоже пробраться сюда, сова подняла радостный крик.

Грациозно смахнув с глаз слезу коричневым, в крапинку, крылом, она, к изумлению калифа и его визиря, вскричала по-человечьи на чистом арабском языке:

— Добро пожаловать, господа аисты! Вы для меня добрый знак, что близко мое спасение, ибо через аистов ко мне придет большое счастье, как было мне некогда предсказано!

Когда калиф опомнился от изумления, он склонил свою длинную шею, поставил тонкие ноги в грациозную позицию и произнес:

— Ночная сова! Судя по твоим словам, мы обрели в тебе товарку по несчастью! Но увы! Ты тщетно надеешься, что мы несем тебе спасение, и сама убедишься в нашей беспомощности, когда услышишь нашу историю.

Ночная сова попросила рассказать ей все, и калиф принялся за рассказ, который уже нам известен.

Развитие событий

В городе Багдаде, в своём дворце жил калиф Хасид, его любил и уважал народ. У него был преданный друг, который ему помогал – визирь. Однажды, увидев под своими окнами уличного торговца, калиф решил купить своему другу и его супруге подарки. Среди товара он увидел небольшую шкатулку, которая его очень заинтересовала. В шкатулке находился порошок, к которому прилагалось письмо. Купив эту шкатулку и прочитав письмо, калиф узнал, что порошок непростой. С его помощью можно перевоплотиться в любое животное. Для этого нужно:

  • выбрать подходящее животное;
  • понюхать порошок;
  • сказать три раза волшебное слово.

С помощью этого заклинания можно опять стать человеком. Но находясь в образе животного нельзя смеяться, в противном случае заклинание сотрется из памяти.

Действующие лица

Главный герой сказки— Хасид. Он калиф, такой титул мог носить только правитель Багдада. Хасид имел несколько характерных черт личности:

  • жизнерадостность;
  • милосердие;
  • доброта.

Жители города любили своего владыку и ценили его. У Хасида был главный помощник — визирь Мансор. Он выполнял роль советника и отличался особой мудростью. Даже после превращения в аиста он не бросил своего правителя.

В сказке есть второстепенные персонажи:

  • бродячий торговец;
  • Селим — один из умнейших людей Багдада;
  • Мизра и Кашнур — злые волшебники;
  • Луза — заколдованная принцесса.

Основная мысль произведения

Жанр произведения — авторская волшебная сказка. Автор, словно талантливый художник, создаёт красочные картинки причудливого восточного колорита, погружая читателя в атмосферу Багдада и волшебства. Здесь существуют колдуны, удивительные магические вещи, заклятия и заклинания, но добро всегда побеждает зло.

Произведение учит:

  • всегда отвечать за свои поступки;
  • быть верным другом;
  • не бросать ближнего в беде;
  • протягивать руку помощи;
  • не смеяться попусту, иначе потом придётся горько плакать;
  • не нарушать правила.

Тем не менее, даже в обличии птиц калиф, великий визирь и принцесса оставались людьми, сохранив в своём характере такие качества, как умение дружить, умение прийти на помощь, верность, честность, смелость и самоотверженность. Оказавшись в тёмном и страшном полуразвалившемся дворце и услышав странные звуки чьего-то плача, калиф не испугался и самоотверженно бросился на помощь. Визирь, несмотря на то, что боялся привидений, смело последовал за ним, поскольку даже в обличии птицы оставался правой рукой своего правителя.

Позже калиф решился взять принцессу в жёны, хотя она ещё была совой, и он не знал, действительно ли она красива. Но таким образом он спас её. А принцесса была готова помочь аистам. Поступки каждого из положительных героев заслуживают уважения.

Кроме того, к произведению могут подойти пословицы «Нет худа без добра» или «Не было бы счастья, да несчастье помогло»: если бы с калифом не случилась эта история, он не нашёл бы себе прекрасную жену-принцессу, а злой колдун не был бы повержен и, возможно, продолжал бы строить мудрому багдадскому правителю козни.

https://youtube.com/watch?v=0mN244FN94c

Главные герои

В произведении несколько главных героев. Их описание и характеристика:


Калиф Хасид — молодой багдадский правитель, благосклонный, весёлый, добрый, любознательный, изобретательный, очень дружен со своим визирем. Имеет привычку в послеобеденное время отдыхать, покуривая длинную трубку розового дерева и попивая кофе. Обожает всякие диковинки, из-за чего и купил у торговца загадочную коробочку-табакерку. Щедрый: осыпает золотом торговца, а переводчику за его труд дарит халат не хуже своего собственного. Его любят и уважают его подданные.
Великий визирь Мансор — первый советник своего калифа и его верный друг, готовый разделить с ним все приключения и трудности. Он уже не молод, у него есть жена. Мудрый, преданный, с уважением относится к калифу, но при этом довольно хитрый: он точно знает, в какой час лучше обратиться к правителю с той или иной просьбой, чтобы тот не разгневался.
Луза — принцесса, единственная дочь властителя Индии. Юная и прекрасная девушка, настоящая красавица. Однажды к её отцу пришёл злой волшебник Кашнур, желая сосватать за неё своего сына Мизру. Но её вспыльчивый отец прогнал его. Тогда тот поклялся отомстить, переоделся в одежду простого раба и проник во дворец. Она как раз гуляла в саду и хотела пить. Кашнур преподнёс ей какой-то напиток, выпив который, она сразу превратилась в сову, а колдун украл её и принёс в развалины старого дворца. Она добрая, понимающая, умеет сопереживать и сочувствовать, смелая и предприимчивая: именно благодаря ей калиф и визирь спаслись от заклятия и смогли спасти её.
Кашнур — злой и коварный старый колдун, из-за которого с калифом и его верным визирем и произошло это приключение. Давний заклятый враг калифа. Мечтает сделать правителем Багдада своего сына Мизру, ради чего и подговорил торговца товарами преподнести калифу волшебный порошок. В конце поплатился за свои злодеяния: ему приказали отрубить голову, а Мизру калиф с помощью порошка превратил в аиста и посадил в клетку в саду дворца.
Торговец — маленький тучный человечек, одетый в рваное тряпьё, который пришёл во дворец с тяжёлым сундуком различных безделушек.

I.

Однажды после обеда калиф Багдадский Хазид сидел у себя на диване. По случаю жаркого дня он немножко соснул и теперь был в самом приятном расположении духа. Он курил длинную из розового дерева трубку и, время от времени, отпивал из чашки понемногу кофе, который ему подавал раб.

Кофе было вкусное, и калиф самодовольно поглаживал бороду. По всему было видно, что он чувствовал себя отлично. Это было хорошее время для беседы с ним, потому что в такие минуты он всегда был мягок и общителен. Понятно, почему великий визирь Манзор посещал его ежедневно именно в этот час. И на этот раз он явился к нему, только против обыкновения был очень задумчив.

Калиф выпустил изо рта трубку и сказал:

— Отчего у тебя такое грустное выражение, великий визирь?

Великий визирь сложил крестообразно на груди свои руки, склонился перед своим господином и сказал:

— Господин, не могу сказать, чтобы мне было грустно, но там, внизу, около замка стоит разносчик… у него такие прекрасные вещи… Мне ужасно досадно, что у меня нет лишних денег!..

Калиф всегда весьма охотно доставлял удовольствие великому визирю; он послал своего черного раба вниз позвать разносчика.

Раб скоро вернулся с разносчиком. Это был маленький, толстенький человек с смуглым лицом, одетый в лохмотья. Он притащил короб, в котором лежали разнообразные товары: жемчуг и кольца, пистолеты с богатыми украшениями, кубки и гребешки; калиф с визирем пересмотрели все вещи. Наконец, калиф купил себе и Манзору по пистолету, а для жены визиря гребень.

Когда разносчик хотел уже снова закрыть свой короб, калиф заметил какой-то маленький ящичек и спросил, что за товар в нем спрятан.

Разносчик вытащил ящик и показал им коробочку с черным порошком, и там же лежала странно написанная рукопись, которую ни калиф, ни Манзор не сумели прочитать.

— Эти две вещи я приобрел у одного купца; он нашел их по дороге в Мекку, — сказал разносчик; — что это такое, я не знаю. Вам бы я уступил их за ничтожную цену, потому что сам не знаю, что с ним делать.

Калиф очень охотно приобретал для своей библиотеки старинные рукописи. Купил он и эту рукопись с коробочкой и отпустил разносчика. Но калифу очень хотелось узнать содержание рукописи. Он спросил визиря, не знает ли тот кого-нибудь, кто бы мог ее разобрать.

— Милостивый господин и повелитель, — ответил визирь: — у большой мечети живет один человек, его зовут Селим Ученый, он знает все языки. Призови его, быть может, он прочитает и эти таинственные каракули.

Скоро привели Селима Ученого.

— Селим, — обратился к нему калиф, — Селим, говорят, ты очень учен, посмотри-ка эту рукопись — можешь ли ты ее прочесть? Если прочтешь, получишь от меня новое платье, а нет, то получишь двенадцать пощечин и двадцать пять ударов по пяткам за то, что напрасно прозываешься ученым.

Селим поклонился и ответил: — Да будет воля твоя, господин. — Долго рассматривал он рукопись, потом сказал: — Да это по латыни, господин!

— Что там написано, — спросил калиф: — если это по латыни?

Селим начал переводить: «Человек, нашедший эту рукопись, пусть возблагодарит Аллаха за его милость! Кто понюхает порошка из этой коробочки и скажет «Мутабор», тот может обратиться во всякое животное и птицу и будет понимать язык всех живых существ. Если же он пожелает опять принять человеческий вид, то должен поклониться три раза на восток и выговорить то же самое слово. Но помни: во время превращения нельзя смеяться, иначе волшебное слово совершенно исчезнет из твоей памяти, и ты останешься животным навсегда».

Калиф был чрезвычайно доволен тем, что прочел Селим. Он заставил ученого поклясться, что тот никому ничего не скажет про эту тайну, подарил ему прекрасное платье и отпустил. А великому визирю он сказал: — Вот это я называю славной покупкой, Манзор!.. Как я рад, что могу обратиться в зверя! Приходи ко мне завтра пораньше. Мы вместе выйдем в поле, понюхаем немножко порошка из этой коробочки и услышим тогда, что будет говориться и в воздухе, и в воде, и в лесу, и в поле.

Калиф Аист
2 стр. →
Страницы: 1        Всего 5 страниц

«Онлайн-Читать.РФ», 2017-2023Обратная связь

Пример правильного заполнения

Для учеников 1, 2, 3, 4 классов имеются пункты, которые обязательно должны указываться в дневнике для чтения.

Рассмотрим:

Каждый родитель может заполнять дневник вместе с ребенком. Также можно продумать свой вариант заполнения и оформления.

Ребенок может сам дополнить рисунками, для оформления можно использовать цветные ручки, карандаши, краски, фломастеры и другие декоративные приспособления.

Важно! Если делается дневник для ученика 1 класса, то ему будет тяжело составить характеристику и описание рассказа самостоятельно

Родители обязательно в первое время должны заполнять его вместе с ним, они должны объяснить, как это делается и завлечь его внимание

Образец оформления

Оформление читательского дневника для 1, 2, 3, 4 класса можно выполнить по своему усмотрению.

В интернете можно рассмотреть образцы уже готовых вариантов, которые можно взять за основу.

Раздел Описание
Титульный лист Это обложка, на которой должна содержаться важная информация – фамилия и имя ученика, класс, номер школы. Также указывается название «Читательский дневник», «Дневник читателя», «Читаю с удовольствием». Дополнительно можно красочно оформить обложку, нарисовать рисунки, узоры, наклеить картинки
В начале дневника стоит оставить несколько пустых страниц для содержания. На них будут указываться названия книг, которые прочитал ребенок
Разворот дневника В этой части указывается самое главное – краткое содержание, рассказа, главные герои, основная мысль. Для оформления могут использоваться рамки, таблицы, логотипы, рисунки
Дополнительные разделы Можно включить разделы под названием — «Моя золотая коллекция», «Рекомендую почитать», «Прочитайте, не пожалеете!»

Многие учителя по литературе используют уже готовые бланки, в которых ученик может указывать прочитанные рассказы, составлять краткое содержание, отзывы и записывать другие важные сведения.

Ниже имеются образцы оформления:

«Красавица Насто» и «Черная уточка»

Поселились в нашем доме 2 книжки со сказками карельскими с иллюстрациями Тамары Юфа — «Красавица Насто» и «Черная уточка». Хочется рассказать об обеих сразу не только потому, что изд-во Речь выпустило их в одной серии, взяв из одной книги и проиллюстрированных одним художником. Нет, не только поэтому.

Эти сказки объединены одной сюжетной линией,которая раскрывает целый пласт циклов национальных сказок карелов.

Немного про содержание можно узнать даже из аннотаций к книгам. В «Красавице Насто» отец ушел из дома в поисках авантюры — тоски по семье, по родным краям. Нелегко ему пришлось на чужбине, но еще труднее, когда на родину вернулся. Как и полагается волшебной сказке (а жанр обеих сказок именно таков), на пути встает злая колдунья Сюоятар — прототип нашей Бабы-Яги, строит козни и занимает место главной героини.

В «Черной уточке» сюжет строится подобным образом: решил брат сестру-красавицу за царевича выдать, поплыли они на свадьбу, да в лодку Сюоятар пробралась и девушку обманом в уточку и превратила.

В обеих сказках героини страдают, плачут, но побороть коварство Сюоятар не могут. Лишь их избранники способны на это чудо, лишь им дано право выручить из беды свою любовь. Таким образом, читатель видит, что добро обязательно побеждает зло. Что за семейное счастье бороться нужно обязательно, несмотря ни на что и вопреки всему.

Возможно, покажется, что сюжеты в этих сказках однотипны. С одной стороны да, только что это разобрали. И даже злую колдунью удается побороть одинаковым способом. Но с другой стороны, оригинальность сказок определяется своеобразием препятствий, через которые герои проходят, а также видением сюжетов одним художником — Тамарой Юфа. И видение это мне очень по душе. Совершенно точно передано ощущение северной сказки, холодного края, но со своей историей и мифологией, с огромной мудростью и богатством слова.

«Красавица Насто» показана в холодных тонах, с четкой прорисовкой образов героев.

В «Черной уточке» добавлен цвет. Получилась довольно яркая книга.

Данные сюжеты, к слову, проскальзывают и в финских сказках. Но это и понятно, почему так:)

Спасибо за внимание!

IV

Когда калиф изложил сове свою историю, сова поблагодарила его и сказала:

— Послушай также мою историю и узнай, что я не менее несчастна, чем ты. Мой отец — владыка Индии; я его единственная, злосчастная дочь, зовусь Лузой. Тот самый волшебник Кашнур, что заколдовал вас, поверг в беду и меня. Он явился однажды к моему отцу сватать меня для своего сына Мицры. Но отец мой, человек вспыльчивый, велел спустить его с лестницы. Злодей изловчился пробраться ко мне в другом обличии, и, когда я у себя в саду пожелала как-то утолить жажду прохладительным напитком, он, переодевшись рабом, поднес мне питье, которое превратило меня в это гадкое чудовище. Когда я от испуга лишилась чувств, он перенес меня сюда и страшным голосом крикнул мне в ухо: «Оставайся тут уродом, презираемым даже зверями, до конца твоих дней или до тех пор, пока кто-нибудь по доброй воле пожелает сделать тебя своей супругой даже в этом отвратительном облике. Такова моя месть тебе и твоему высокомерному отцу».

С тех пор протекли долгие месяцы. Одиноко и печально живу я отшельницей в этих развалинах, отринутая всем миром, мерзкая даже зверям; красоты природы недоступны мне, ибо я слепа днем, и лишь когда бледный свет месяца озаряет эти развалины, пелена спадает у меня с глаз.

Сова кончила и опять отерла крылом глаза, ибо повесть ее страданий исторгла у нее новые слезы.

Во время рассказа принцессы калиф погрузился в глубокое раздумье.

— Либо я ничего не смыслю, — произнес он, — либо между нашими несчастьями имеется тайная зависимость; но где мне найти ключ к этой загадке?

Сова отвечала ему:

— О господин мой, у меня тоже такое предчувствие, ибо когда-то, в ранней юности, одна мудрая женщина предсказала мне, что большое счастье придет ко мне через аиста, и мне кажется, я знаю способ, как нам спастись.

Калиф был очень удивлен и спросил, каков же этот способ.

— Волшебник, принесший несчастие нам обоим, каждый месяц является сюда. Неподалеку от этой комнаты есть зала. Там он обычно пирует с большой компанией. Я не раз уже подслушивала их. Они рассказывают друг другу свои гнусные деяния; быть может, на этот раз он произнесет то слово, что вы забыли.

— О бесценная принцесса, — вскричал калиф, — поведай же, когда он является и где та зала.

Сова помолчала минутку и затем произнесла:

— Не прогневайтесь на меня, но лишь при одном условии могу я исполнить ваше желание.

— Говори же! Говори! — вскричал Хасид. — Приказывай, я готов на все.

— Дело в том, что и мне бы тоже хотелось освободиться, но это возможно лишь, если один из вас возьмет меня в жены.

Аисты были, по-видимому, несколько смущены таким предложением, и калиф кивнул своему слуге, чтобы тот вышел с ним из комнаты.

— Великий визирь, — произнес калиф за дверью, — дельце не из приятных, но вы бы все-таки могли согласиться.

— Ах, так? — возразил тот. — Чтобы жена, когда я вернусь домой, выцарапала мне глаза? К тому же я старик, а вы человек молодой и холостой, — скорей уж вам подобает жениться на молодой и прекрасной принцессе.

— То-то и есть, — вздохнул калиф, печально опустив крылья, — откуда ты взял, что она молода и прекрасна? Это называется — сделка вслепую!

Они долго еще уговаривали друг друга, но под конец, когда калиф увидел, что его визирь скорее готов остаться аистом, чем жениться на сове, он решился сам выполнить условие. Сова была весьма обрадована. Она открыла им, что явились они в самое подходящее время, по всей вероятности, именно в эту ночь состоится сборище волшебников.

Она, вместе с аистами, покинула комнату, чтобы провести их к той зале; они долго шли темной галереей, пока навстречу им из полуразрушенной стены не блеснул свет. Когда они приблизились туда, сова наказала им не шуметь. Через отверстие в стене, подле которого они стояли, им была видна вся обширная зала. Она была украшена колоннами и великолепно убрана. Множество цветных ламп заменяло дневной свет. Посреди залы находился большой круглый стол, уставленный изысканными яствами. Вокруг всего стола тянулся диван, на котором сидело восемь человек. В одном из них аисты узнали того самого разносчика, что продал им волшебный порошок. Сосед по столу попросил его рассказать последние его похождения. И он, наряду с другими, рассказал также историю калифа и его визиря.

— Что же за слово ты им задал? — спросил один из волшебников.

— Очень трудное латинское слово — мутабор.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Novella
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: