Для чего нужны сказки

Чему нас могут научить русские народные сказки?

Почему девочку в сказке зовут Крошечка Хаврошечка?

С Крошечкой все понятно — она маленькая сирота. А как насчет Хаврошечки? «Общепринятый» ответ гласит, что Хаврошечка — это всего лишь искаженная народная форма греческого имени Феврония (означает «добро», «благо»), которое трансформировалось в Хавронию, Хавроху, Ховру, Хиврю или — уменьшительно — Хаврошу, Хавроньюшку.

В принципе версию с некоторыми натяжками можно было бы и принять, ввиду того что в исконно русских словах отсутствовала греческая буква «ф», поэтому многие имена, содержание эту букву, трансформировались аналогичным образом: Афанасий — Апанас, Филипп — Пилип

Однако, совершенно непонятно, почему девочку — и особенно из столь необычной и явно нехристианской сказки вдруг должны были бы назвать Февронией? И ведь почему-то это важно, иначе бы не сохранилось в сказке (и даже в ее названии) — девочку могли назвать просто «девочкой» или «крошечкой».

Андрей Клименко. В святилище.

Заметим, что в русских народных сказках вообще крайне мало женских имен — Василиса, Аленушка (Елена) и Марья. И, конечно же, все они (как и мужское «сказочное»имя Иван), каким бы удивительным это не показалось, восходят к дохристианской древности — эти имена лишь созвучны греческим и библейским аналогам, и скорее всего именно потому, что возникли еще во времена индоевропейской общности, а затем вошли в разных транскрипциях в разные языки. Их смысл можно прекрасно разложить с использование как русский корней, так и санскрита — причем он тесно связан с образами девушек, которые носят эти имена в сказках (читать подробнее про русские женские имена). То есть их никто ни у кого НЕ заимствовал — они были с людьми всегда и так и вошли в разные культуры.

Давайте попробуем подойти к имени Хаврония/Ховра таким же образом? Могут ли у него быть аналогии в санскрите? На первый взгляд — нет. Однако… Как на санскрите звучит «корова»? Ее обозначали слогом «ГО» — отсюда же русское — «ГОВядина», «ГОВеть» — то есть отказываться от мяса (напомним, что в Индии вовсе не употребляют в пищу коров, считая их священными животными), да и, скорее всего, само русское слово «корова» = «ГО-РоВа». Более того, одно из имен Всевышнего Бога в Индии — это ГОВинда, что означает «покровитель коров» (сравните — «благо-ГОВеть», «уГОждать»).

То есть мы уже имеем соответствие первых трех букв ГОВ-КОВ-ХОВ-ХАВ(К-Г-Х — взаимозаменяемы, как и А-О) и несомненную связь с коровой, которая является активным действующим лицом сказки о Крошечке-Хаврошечке.

Но откуда могла возникнуть буква «Р»? Ее путь из санскрита сегодня проследить довольно сложно, но, видимо, в некоторые европейские языки она могла попасть: сравните английское GOVERnment — «власть, правительство» и санскритское «ГОВинда» — «имя Всевышнего/покровитель коров». В итоге имеем — ГОВ(Е)Р-ГОВР-ХОВР. Откуда уже один шаг до женского имени ХОВРА и его сокращения Хаврошечка, Хавроньюшка.

Аналогичный смысл можно получить и если прибывать к рассмотренному уже выше слогу ХОВ слог РА, который в русских словах обозначает «свет», «солнца», «божественность», «РАдость» (РАссвет, РА-река = Волга, веРА, хРАм, пРАвда, РАвный, жаРА, РАакета, РАстение, фаРА, кРАсивый, искРА, РАдуга и проч.)

Должно быть это и есть священное женское имя обозначающее «божественный свет», «божественную корову», «Великую Всевышнюю Мать» (ХОВ + РА), а Хаврошечка в разобранной нами сказке — это и есть будущая «Коровушка», просто еще маленькая, нуждающаяся в помощи своей матери.

Н. К. Рерих. Матерь мира

Предлагаем также подумать над тем, по какой причине это имя — Хаврония/Хавронья — получило впоследствии стойкую неприятную ассоциацию со свиньей, причем в самом негативном контексте — грязная, толстая, отталкивающая… Более того, в различных словарях русского языка прямо указано, что, а) «хавронья» — в народе и означает «свинью, чушку, грязнулю»; б) это наиболее распространенная кличка для свиней.

Будто кто-то намеренно поменял его смысл на противоположный, превратив божественную красоту в «отталкивающее свинство». И разве не то же самое хотела проделать в сказке мачеха с Крошечкой? — заставить светлую божественную душу бесконечно ковыряться «в (ее) грязи» — в тяжкой и зачастую ненужной работе, забыв о сияющих звездах над головой. Как в пословице: «На то хавронье дано рыло, чтоб она рыла». Но темные души никогда — НИКОГДА! — не могут победить светлые. Яблонька с золотыми яблочками не даст соврать.

_________

Разбор сказки «Курочка Ряба»

Разбор сказки «Репка»

Сказка — семейный психолог

Русская сказка в ненавязчивой форме открывает важные жизненные истины.

Вот то, чему учат русские народные сказки:

строить семейные отношения, любить свою семью

(«Волк и семеро козлят», «Лисичка со скалочкой», «Снегурочка», «Морозко»);

ценить настоящую дружбу

(«Лапоть, Соломинка и Пузырь», «Кот, Дрозд и Петух», «Крылатый, мохнатый и масленый»);

не обижать маленьких, уважительно относиться к старости, слушать старших

(«Заюшкина избушка», «Гуси-Лебеди», «Сестрица Аленушка и братец Иванушка»);

бороться с человеческими пороками: ленью, жадностью, скупостью, глупостью

(«Лиса и журавль», «Петух и золотая мельничка», «Зимовье зверей»);

решать сложные ситуации с помощью смекалки, хитрости, остроумия, упорства и труда

(«Ивашечка», «Бобовое зернышко», «Вершки и корешки», «Умный батрак», «Лиса и рак»);

побеждать зло добром

(«Бычок — соломенный бочок», «Царевна Лягушка», «Финист-ясный сокол», «Иван — крестьянский сын и Чудо-Юдо» ).

К тому же в сказке отражается эпоха, время, быт, нередко, оценка политических событий. И даже это еще далеко не все, чему учит сказка при правильной ее подаче. Например, старших детей на примере сказки можно учить анализировать, рассуждать, подмечать, сопоставлять вымысел с реальностью.

Какой смысл русских народных сказок?

Сказка развивает благородство души, чуткость к чужому несчастью и страданию. Через нее дошкольник познает мир.

Русские народные сказки всегда поучительны. В них много смысла, иногда явного, иногда глубокого, скрытого. Чтобы понять его, нужно проанализировать главные события, поступки и характер главных героев.

Поучительный смысл

Для русской народной сказки характерен выразительный язык, динамичность сюжета, яркое противопоставление добра и зла. Она вызывает особый интерес у дошкольников, которые имеют сильную тягу ко всему сказочному и волшебному.

Сопереживая сказочным героям, ребенок усваивает урок. Примеры поучительных смыслов в русских народных сказках:

За плохие поступки рано или поздно придется ответить. Сказочные злодеи лживые, жестокие и трусливые. Они обижают тех, кто слабее, и поначалу радуются. Но история всегда заканчивается наказанием.
Сила – не главное. Даже могучие богатыри, способные одной рукой выкорчевать дуб и отрубить голову Змея, побеждают не грубой силой, а сообразительностью и смекалкой. Умом может победить и трусливый Заяц, и маленький мальчик Жихарка.
В сложной ситуации нужно заручиться помощью. В волшебных сказках главный герой для решения непосильной задачи находит помощников. Каким бы славным и умным он ни был, а справиться в одиночку сложно

Важно уметь находить друзей, помогать друг другу.

Скрытый смысл

Не все, но многие русские народные сказки помимо поучительного имеют другой, более глубокий смысл. Дети не могут его осознать, однако он откладывается на подсознании.

Сказочные образы, персонажи, названия, имена неслучайны. Сродни матрешке, глубокий смысл прячется под уровнями более простых смысловых наслоений. Вместе они представляют окно в мир основ жизни и устройства мироздания.

Для примера разберем скрытый смысл русских сказок, которые известны всем:

  • «Репка». Репку сажает дед – самый мудрый член семьи. Оттого она вырастает такая большая. Тянут ее вместе, иначе будут без урожая. Бабка – хранительница очага, внучка – продолжение семейства, Жучка – охрана, кошка – уют. Мышка, хоть и маленькая, тоже вносит свою лепту. Вся семья старается ради общего дела.
  • «Сестрица Аленушка и братец Иванушка». Брат и сестра не могут быть счастливы по отдельности, когда другой несчастен. В сказке скрыт смысл жертвенности ради сохранения родного человека – народная мудрость о семейном счастье.
  • «Курочка Ряба». Эта сказка, пожалуй, самая неоднозначная в русском фольклоре. Многие пытаются разгадать ее скрытый смысл. Существует десятки разных версий. Одна из них заключается в том, что золотое яйцо – символ солнца, простое яйцо – луны, а мышь – вечера. Таким образом дед и баба пытаются скоротать день, а когда солнце заходит, сокрушаются. Но на смену солнцу на небе восходит луна.

Сказки народов мира

Карельская народная сказка «Сума, дай ума!» 1986 Г.«Маленький Мук» Рис. В.Власова 1966 г.Сказка «Ослиная шкура» Шарль Перро Рис. А.РейпольскогоСказки зарубежных писателей. Братья Гримм,Шарль Перро.Золушка Ш.ПероКот в сапогах«Спящая красавица.» шарль Перро Рис. Э.Булатова и О.Васильева (1989 г.)СалаточкаГоршочек каши. Сказка братьев ГриммБременские музыканты. Сказка братьев ГриммХрабрый портняжка.Братья ГриммБелоснежка и Краснозорька (Беляночка и Розочка). Сказка братьев ГриммСемеро храбрецов Братья Гримм рисунки В.КонашевичаБелоснежка и семь гномовТителитури Сказка Братья ГриммВолшебный котелок Датский фольклор«Что муж ни сделает, то и хорошо» Г.Х. Андерсен Рис. А.В.КокоринаГанс Христиан Андерсен ОгнивоСтойкий оловянный солдатик. Г.Х. АндерсенГанс Христиан Андерсен ДюймовочкаСказка «Свинопас» Г.Х. Андерсен Рис. А. Кокорин (1973 г.)«Снежная королева» Г.Х.Андерсен Худ. Н.А.Ращектаев Изд. 1980 Г.Джордж и драконФанта Гиро Итальянская сказка с картинкамиФея из ракушки (китайская сказка с картинками)Горбатая принцесса (Испанская сказка)Маугли Сказка с картинкамиПринц-самозванец. Сказка в картинках.Волшебная лампа Аладина.Сказка с картинками.Али-Баба и сорoк разбойников.Сказка в картинках.Арабская сказка «Синдбад-мореход» Рис. Р.СтоляроваКазахская сказка «Хан и табунщик» В.Важдаев рис. Р.Вольского 1977 г.«Холодное сердце» — Вильгельм Гауф Рис- Ю.Молоканова Изд. 1970 г.

Вариант 2

Сказки, конечно, учат. В них нет, как в баснях, такой уж морали – в конце отдельной строкой, но всё и так понятно. Общее направление – это учиться добру, побеждать зло.

В сказках, понято, всё просто. Вот если бы в жизни всё так было: добро и зло, белый и черный… Сказка учит проходить препятствия, побеждать зло, не поддаваться злым чарам. Учат находить свою любовь, смело идти вперёд, помогать всем. Не бояться.

Но они не учат анализировать, почему, например, Кощей злой. Может, у него была несчастная любовь, травма в детстве… Не просто так он таким стал. То есть мы учим основы

В жизни, думаю, нужно применять осторожно эти уроки. Просто дальше они усложняются

Так ведь во всём – сначала мы учим базу, а после уже усложняем.

В принципе, все сказки похожи тем, что добро побеждает. Бедный трудяга получает помощь (обычно волшебную), отправляется в путь (а на это нужна смелость), встречает разные трудности, всех побеждает… И ещё герой встречает разных существ волшебных. Обычно они ему помогают, хотя иногда нужно пройти испытания. Вот, например, баба Яга. Страшная, но могущественная. Может и съесть! Но если ей помочь, то подарит, например, клубочек, который дорогу показывает. Говорят, что подобное и в жизни бывает, но только, конечно, Яга уже не бабка, а, например, завуч… И в конце сражаешься с чудовищем, побеждаешь, становишься принцем. То есть происходит превращение.

И ещё я слышал, что сказки намекают на внутреннее путешествие. То есть ты стараешься понять себя, раскрыть в себе новые качества… Встречаешься со своими «драконами», хотя бы со страшным зверем – Лень. Побеждаешь его, а тогда становишься «принцем», то есть открываешь новые качества, добиваешься цели.

Можно сказать, что сказки, так как они много раз повторялись всё новым поколениям уже так вошли в сознание и подсознание, что влияют на человечество. Главное, что они учат добру, хорошему ещё до религии, до государства…

2, 5 класс

Герои русских народных сказок

Восприятие литературного произведения происходит через героя. На положительных героев русских сказок малыш стремится быть похожим, отрицательных — боится, победителей — уважает, обиженных — жалеет. Наблюдая за перипетиями сюжета, ребенок знакомится с социальными нормами поведения. Учится оценивать поступки, внешний вид, поведение человека. Устоявшиеся народные образы сказочных персонажей русских сказок демонстрируют ребенку, обладая какими личными качествами можно добиться успеха. Мужество, храбрость, незаурядный ум, смекалка, доброта — неизменные характеристики главного положительно героя. (Иван-Царевич из сказки о царевне-лягушке, странствующий солдат из сказки «Каша из топора», стрелец из истории о Жар-Птице, Крошечка-Хаврошечка). Благодаря положительным качествам из любой ситуации он выходит победителем. А злые, жадные и ленивые всегда остаются с носом

Они обычно теряют что-то важное и наказаны по заслугам (Кащей Бессмертный, Чудо-Юдо, жадный король из сказки о Жар-Птице, дочка-лентяйка из сказки «Морозко», Змей Горыныч)

Вопросы и ответы о русских народных сказках

Чтобы сказки научили детей чему-то хорошему, важно вызывать к ним интерес: читать и обсуждать прочитанное, разыгрывать сценки по ролям, проводить викторины. Можно задавать вопросы

«Мужик и медведь».

Вопросы со звездочкой

Начиная с 4 класса дети учатся проводить анализ литературных произведений

Чтобы понять в чем смысл русских народных сказок, и чем они отличаются, следует обратить внимание на закономерности

Присказка, зачин, концовка, постоянные эпитеты и повторы.

Назови сказки, где Иван главный герой

«Царевна-лягушка», «Иван – крестьянский сын и Чудо-Юдо», «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», «Два Ивана солдатских сына», «Иван-царевич и серый волк», «Хрустальная гора».

Сказка бывает авторской и народной. Народные сказки обладают особым духом. Многие из них связаны между собой общими событиями или одинаковыми героями. В русских народных сказках часто употребляются одни и те же обороты, обращения и фразы. После прочтения возникает ощущение целостности фольклора.

«Гадкий утенок»

«Гадкий утенок» — это сказка, написанная датским прозаиком и поэтом, автором всемирно известных сказок для детей и взрослых, Гансом Кристианом Андерсоном (1805-1875). В сказке рассказывается о маленьком утенке, которого постоянно обижают другие обитатели птичьего двора. Но это продолжается недолго, так как со временем маленький утенок превращается в прекрасного белого лебедя – самую красивую птицу среди всех. Эта сказка нравится как взрослым, так и детям, потому что здесь показан личностный рост, превращение, изменение в прекрасную, более лучшую сторону. Сказка, вместе с тремя другими произведениями Андерсона, впервые была опубликована 11 ноября 1843 года в Копенгагене, Дания, и была очень критично воспринята публикой. Однако, сказку сразу включили в репертуар оперного театра, по мотивам сказки был поставлен мюзикл, а так же был снят анимационный фильм. Это произведение не относится ни к фольклору, ни к народным сказкам, так как было придумано Гансом Кристианом Андерсоном.

Это одна из тех сказок, прочитав которые, мы понимаем, что мы не такие, какими кажемся на первый взгляд. Все мы разные, все мы отличаемся друг от друга, но одно дело – знать, что ты не такой, как остальные, другое же – удивляться собственному, неожиданному, прекрасному перевоплощению. Каждый из нас должен научиться прощать себе былые ошибки, учиться меняться в лучшую сторону и стремиться к саморазвитию и самопознанию.

Сказка в английской литературе

Понятие сказки в английском литературоведении возникло в связи с реформацией литературных жанров. Самое ранее упоминание сказки в английском словаре датировано 1749 годом. А английском языке русскому слову «сказка» соответствует «fairy tale». Главной характеристикой современного произведения, обозначаемого этим термином, является неправдоподобность. В произведениях этого жанра не всегда присутствуют фантастические персонажи, однако сказка всегда содержит какой-либо сверхъестественный элемент, элемент волшебства, и это отражается в названии.

Замечание 1

Термин «faerie» традиционно означал состояние волшебства.

Свое начало английская сказка берет в кельтской мифологии, но она также тесно связана и с европейским фольклором, особенно с его германскими и скандинавскими разделами. Английская сказочная традиция сохраняет в себе богатое наследие народного юмора, фольклорных образов, волшебных событий и необыкновенных приключений. Английские сказки за время самостоятельного существования стали носителями национального самосознания.

Характерными чертами английской сказки являются многоплановость и одновременное обращение и к детям, и к взрослым.

Почему полезно читать сказку Каша из топора?

наглядный примернестандартного мышленияжизненные задачиглавный геройнепростой ситуацииКаша из топора

Незнакомец, советуем тебе читать сказку «Каша из топора» самому и своим деткам, это замечательное произведение созданное нашими предками. Здесь во всем чувствуется гармония, даже негативные персонажи они, словно являются неотъемлемой частью бытийности, хотя, конечно выйдя за границы приемлемого. Зачастую вызывают умиление диалоги героев, они полны незлобия, доброты, прямоты и с их помощью вырисовывается иная картина реальности. Очарование, восхищение и неописуемую внутреннюю радость производят картины рисуемые нашим воображением при прочтении подобных произведений. Мило и отрадно погрузиться в мир, в котором всегда одерживает верх любовь, благородство, нравственность и бескорыстность, которыми назидается читатель. Поразительно то, что сочувствием, состраданием, крепкой дружбой и непоколебимой волей, герою всегда удается разрешить все беды и напасти. Увенчано успехом желание передать глубокую моральную оценку действий основного персонажа, побуждающее переосмыслить и себя. Сказка «Каша из топора» читать бесплатно онлайн можно бесчисленное количество раз, не потеряв при этом любви и охоты к данному творению.

С
тарый солдат шёл на побывку. Притомился в пути, есть хочется. Дошёл до деревни, постучал в крайнюю избу:
— Пустите отдохнуть дорожного человека! Дверь отворила старуха.
— Заходи, служивый.
— А нет ли у тебя, хозяюшка, перекусить чего? У старухи всего вдоволь, а солдата поскупилась накормить, прикинулась сиротой.
— Ох, добрый человек, и сама сегодня ещё ничего не ела: нечего.
— Ну, нет так нет,- солдат говорит. Тут он приметил под лавкой топор.
— Коли нет ничего иного, можно сварить кашу и из топора.
Хозяйка руками всплеснула:
— Как так из топора кашу сварить?
— А вот как, дай-ка котёл.
Старуха принесла котёл, солдат вымыл топор, опустил в котёл, налил воды и поставил на огонь.
Старуха на солдата глядит, глаз не сводит.
Достал солдат ложку, помешивает варево. Попробовал.
— Ну, как? — спрашивает старуха.
— Скоро будет готова,- солдат отвечает,- жаль вот только, что посолить нечем.
— Соль-то у меня есть, посоли.
Солдат посолил, снова попробовал.
— Хороша! Ежели бы сюда да горсточку крупы! Старуха засуетилась, принесла откуда-то мешочек крупы.
— Бери, заправь как надобно. Заправил варево крупой. Варил, варил, помешивал, попробовал. Глядит старуха на солдата во все глаза, оторваться не может.
— Ох, и каша хороша! — облизнулся солдат.- Как бы сюда да чуток масла — было б и вовсе объеденье.
Нашлось у старухи и масло.
Сдобрили кашу.
— Ну, старуха, теперь подавай хлеба да принимайся за ложку: станем кашу есть!
— Вот уж не думала, что из топора эдакую добрую кашу можно сварить, — дивится старуха.
Поели вдвоем кашу. Старуха спрашивает:
— Служивый! Когда ж топор будем есть?
— Да, вишь, он не уварился,- отвечал солдат,- где-нибудь на дороге доварю да позавтракаю!
Тотчас припрятал топор в ранец, распростился с хозяйкою и пошёл в иную деревню.
Вот так-то солдат и каши поел и топор унёс!

Главные герои сказки — солдат и старуха. Солдат пришел на постой к старухе и попросил поесть. Старуха поначалу пыталась притвориться глухой, но у нее ничего не вышло. Тогда она сказала, что не из чего ей еду варить.

На это солдат предложил старухе сварить кашу из топора. Старухе стало любопытно, как это из топора можно кашу сварить? Она дала солдату топор, и тот поставил топор в горшке вариться.

Через какое-то время солдат попробовал варево и сказал, что надо немного крупы к топору добавить. Старуха принесла ему крупы. Потом таким же образом в кашу добавили масла, и когда все было готово, солдат сказал старухе достать соль и хлеб. Они сели есть кашу.

Поев каши, старуха спросила у солдата, когда же они будут есть топор? Солдат ответил, что топор не доварился, и он его позже доварит. После этого солдат положил топор в ранец и отправился в другую деревню.

Таково краткое содержание сказки.

Главная мысль сказки «Каша из топора» заключается в том, что солдатская смекалка помогает в жизни. Прижимистая хозяйка не хотела тратить продукты на солдата, но тот не растерялся и нашел способ перехитрить ее.

Сказка учить не теряться в затруднительных ситуациях и проявлять смекалку.

В сказке «Каша из топора» мне понравился солдат, который сумел поесть в доме у скупой хозяйки, да еще и топором разжился.

Какие пословицы подходят к сказке «Каша из топора»?

Скупой дважды тратится.
С ним кашу не сваришь.
Глупый киснет, а умный мыслит.
Иногда не нужен ученый, а нужен смышленый.

Главная » Части речи » Каша из топора русская народная сказка читать. Каша из топора

Сказка про петуха кота и лису

Три друга

Жили были три друга – кот, лиса и петух. Хорошо жили, сытно. Кот на охоту ходил, лиса хозяйством занималась, а петух целыми днями на крыше сидел и смотрел, чтоб никто чужой не шел.

Вот как-то раз вернулся кот домой грустный.
— Ты чего такой? – спрашивает лиса.
— Зазря целый день проходил, ничего к столу не принес, — отвечает кот.

Лиса говорит:
— Это не беда. У нас петушково зерно есть. Не сголодаем. Проживем как-нибудь.

На другой день снова кот в лес ушел и снова хмурый вернулся:
— Что не так? – спрашивает лиса.
— Опять зазря целый день провел, — жалуется кот.
— Ничего, — отвечает лиса – На петушковом зерне лапы не протянем.

На третий день пошел кот в лес. И снова ни с чем вернулся.
Лиса его опять подбадривает:
— Покуда зерно есть, не пропадем.
Так и стали они петушковыми зернышками голод утолять. Неделя проходит, за ней другая, третья. Петушок сидит на крыше и сверху подмечает неладное.

Недоброе

Стали кот с лисой на него недобрыми глазами поглядывать, злыми языками причмокивать. Как-то раз сидит петух на крыше и видит, бежит по дорожке зайка – соседушка. Навстречу ему белка с дерева:
— Здорово, братец. Слыхал новость – у лисы и кота сегодня праздник. Обед сытный намечается. Была она давеча на базаре, накупила овощей. Говорила, куриную похлебку варить будет.

Как услыхал про то петух, затрясся весь от испуга. Куда бежать – что делать?
А тут и лиса на порог вышла, кличет его:
— Спускайся Петя к столу, у нас уж все наготове!

Делать нечего. Пришлось петушку в дом лететь.
Смотрит – сидят кот с лисой за столом, а перед ними кастрюля, накрытая крышкой. Петя думает «вот и конец мне пришел». Садится за стол, а сам, как лист осиновый дрожит. Лиса за крышкой потянулась лапой, Петя глаза зажмурил… А когда открыл, глядь – перед ним полная тарелка зерна свеженького. Кот с лисой ему говорят:

— Мы, Петя уж который день твоим зерном спасались. А теперь все, кончились наши бедственные дни. Вот, прими от нас подарок.

Петух обрадовался, как родился заново. И стало ему стыдно, что про друзей мог дурное подумать.

Наперед себе твердокаменно мораль в уме высек – доверие в дружбе – дело тонкое; напраслину на близких легко наводить, сложнее в добро верить безоговорочно.

Бытовые сказки

Бытовые сказки отличаются от волшебных. В их основе лежат события каждодневной жизни. Здесь нет чудес и фантастических образов, действуют реальные герои: муж, жена, солдат, купец, барин, поп и др. Это сказки о женитьбе героев и выходе героинь замуж, исправлении строптивых жен, неумелых, ленивых хозяйках, господах и слугах, об одураченном барине, богатом хозяине, барыне, обманутой хитрым хозяином, ловких ворах, хитром и смекалистом солдате и др. Это сказки на семейно-бытовые темы. В них выражается обличительная направленность; осуждается корысть духовенства, не следующего священным заповедям, жадность и завистливость его представителей; жестокость, невежество, грубость бар-крепостников.

С симпатией в этих сказках изображен бывалый солдат, который умеет мастерить и рассказывать сказки, суп варит из топора, может перехитрить кого надо. Он способен обмануть черта, барина, глупую старуху. Служилый умело достигает своей цели, несмотря на нелепость ситуаций. И в этом обнаруживается ирония.

Бытовые сказки кратки. В центре сюжета обычно один эпизод, действие развивается быстро, нет повторения эпизодов, события в них можно определить как нелепые, смешные, странные. В этих сказках широко развит комизм, что определяется их сатирическим, юмористическим, ироническим характером. В них нет ужасов, они веселы, остроумны, все сосредоточено на действии и особенностях повествования, которые раскрывают образы героев. «В них, – писал Белинский, – отражается быт народа, его домашняя жизнь, его нравственные понятия и этот лукавый русский ум, столь наклонный к иронии, столь простодушный в своем лукавстве».1

Одной из бытовых сказок является сказка «Жена-доказчица».

Ей присущи все особенности бытовой сказки. Она начинается с зачина: «Жил старик со старухой». Сказка повествует об обычных событиях из жизни крестьян. Сюжет ее быстро развивается. Большое место в сказке отводится диалогам (разговор старухи со стариком, старухи и барина). Герои ее – бытовые персонажи. В ней отражается семейный быт крестьян: герои «крючат» (т. е. снимают) горох в поле, ставят приспособления для рыбной ловли («заезочек»), рыболовные снасти в виде сачка («морду»). Герои окружены бытовыми вещами: старик кладет щуку в «пестерек» (берестяная корзина) и т. д.

В то же время в сказке осуждаются человеческие пороки: болтливость жены старика, которая, найдя клад, всем о нем рассказала; жестокость барина, который приказал выпороть розгами женщину-крестьянку.

В сказке присутствуют элементы необычного: щука в поле, заяц в воде. Но они связаны с реальными действиями старика, который остроумным способом вздумал подшутить над старухою, проучить ее, наказать за болтливость. «Он (старик – А.Ф.) щуку-то взял, заместо ее посадил в морду зайца, а рыбу в поле понес и положил в горох». Старуха всему поверила.

Когда барин стал выпытывать насчет клада, старик хотел умолчать, а его болтливая старуха обо всем рассказала и барину. Она доказывала, что щука была в горохе, заяц в морду попал, а черт с барина шкуру драл. Не случайно сказка называется «Жена-доказчица». И даже тогда, когда ее наказывают розгами: «растянули ее, сердечную, и начали потчевать; она знай себе и под розгами то же сказывает». Барин плюнул и прогнал старика и старуху.

Сказка наказывает и порицает болтливую и упрямую старуху и с сочувствием относится к старику, прославляя находчивость, ум, смекалку. Сказка отражает стихию народной речи.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Novella
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: