Исследовательская работа «особенности басен л.н. толстого»

Урок литературного чтения "сопоставление басни эзопа "лисица и лев" и басни и.а.крылова "лев и лисица" для 3 класса - литературное чтение - начальные классы

Русская сказка

Отзыв к сказке басне Льва Толстого «Лев и лисица»

В сказках Льва Толстого царь зверей всегда проявляет разные черты характера. То он справедливый и мудрый, а то он становится кровожадным и беспощадным. У писателя есть несколько сказок, в которых лев является главным героем. Персонажи, которые с ним взаимодействуют в повествованиях, тоже самые различные. Но автор любит часто противопоставлять льву хитрую лисицу, как и в этой сказке.

Пересказ сказки

Львы тоже стареют. Вот и герой этой сказки уже не смог охотиться как прежде. А как жить дальше? Надо приспосабливаться. Лев решил использовать хитрость. Он притворился больным, а сам лёг в пещере. Звери приходили ко льву, чтобы выказать своё сочувствие. Лев этим пользовался и питался теми, кто приходил к нему с благими намерениями. Лисица тоже должна была нанести визит вежливости. Но она же зверь хитрый. Не заходя в пещеру, лиса справилась о здоровье у царя зверей. Лев ответил, что здоровье его плохо, а сам приглашает лисицу войти внутрь и интересуется, отчего она стоит возле пещеры. Лисица напрямую сказала льву, что увидела много следов входящих зверей, а вот обратных следов не наблюдает. Так лев понял, что рыжая красавица лиса раскрыла его хитрость.

Мораль

У великого классика все сказки со смыслом. В этом повествовании мораль в том, что на одного хитрого человека найдётся другой хитрец. Но лиса очень осторожный и наблюдательный зверь. Эти качества, выработанные ею годами, помогли ей избежать горькой участи других уже съеденных зверей. Если бы лиса не учитывала чужие ошибки, она не смогла бы выжить во многих трудных ситуациях. Когда взрослые будут читать эти произведения своим детям, они должны сказать, что в жизни нельзя быть слишком доверчивым. Не зря же говорят, что «нужно доверять, но проверять». Лиса в сказке очень наблюдательная, но она к тому же очень умная. Ведь не только нужно было заметить, что в пещеру вели все следы разных животных, а из пещеры не было ни одного следа. Нужно было догадаться, почему так произошло. И в содержании авторской сказки ясно видно, что лев всех съедал (об этом читали в самом начале текста). Только те, кто сможет сделать правильные выводы, то есть проанализировать ситуацию, «примерить» на себя, те смогут выжить и идти дальше. Конечно, задумывая такую книгу поучительных сказок, Лев Николаевич, наверное, не знал, что его персонажами окажутся такие звери, которых трудно представить в сказке хитрыми и злыми, ведь эти сказки будут читать малыши. Но по-другому было написать нельзя. Детей нужно готовить к взрослой жизни, значит им нужно рассказывать правду, какой бы горькой она ни была.

Читайте рассказ басню русского писателя Льва Николаевича Толстого «Лев и лисица» онлайн бесплатно и без регистрации.

История создания

Сюжет истории про лису и виноград не был придуман Крыловым. Он только сделал удачный перевод произведения французского баснописца Жана де Лафонтена. Это был не первый опыт в практике Ивана Андреевича. Его карьера началась с адаптации к русскому языку французских сюжетов «Дуб и трость» и «Разборчивая невеста», которые были затем напечатаны в журнале «Московский зритель». Также «Лису и виноград» переводили Тредьяковский и Сумароков.

Но и Жан де Лафонтен не был создателем оригинального сюжета. По различным источникам он заимствовал его у одного из следующих поэтов:

  • Эзоп.
  • Федр.
  • Бабрий.

Басня «Лев, Волк и Лисица»

Старый больной лев лежал в пещере. Приходили все звери проведывать царя, только лисица не бывала. Вот волк обрадовался случаю и стал пред львом оговаривать лисицу.

– Она, – говорит, – тебя ни во что считает, ни разу не зашла царя проведать.

На эти слова и прибеги лисица. Она услыхала, что волк говорит, и думает: “Погоди ж, волк, я тебе вымещу”. Вот лев зарычал на лисицу, а она и говорит:

– Не вели казнить, вели слово вымолвить. Я оттого не бывала, что недосуг было. А недосуг было оттого, что по всему свету бегала, у лекарей для тебя лекарства спрашивала. Только теперь нашла, вот и прибежала.

Лев и говорит:

– Какое лекарство?

– А вот какое: если живого волка обдерёшь, да шкуру его тёпленькую наденешь…

Как растянул лев волка, лисица засмеялась и говорит:

– Так-то, брат; господ не на зло, а на добро наводить надо.

Анализ басни Ворона и лисица

У известного русского баснописца Ивана Андреивича Крылова самой знаменитой является басня о «Вороне и Лисице». Использовав классический сюжет, известный еще со времен классических античных авторов, например, Эзопа и использовавшийся его предшественниками эпохи классицизма – Сумароковым и Тредиаковским, Крылов возродил этот сюжет, перекроив его на свой лад под свою эпоху.

Сюжет басни строится вокруг двух главных героев: Вороны и Лисицы. Последняя хочет заполучить сыр, которым уже хочет полакомится Ворона, но понимает, что силой отнять у вороны его не сможет. Высоко на ель взгромоздилась птица. Тогда она идет на хитрость, решая выманить сыр у Вороны, и начинает говорить «так сладко, чуть дыша». И Ворона, которая предстает совсем не глупой птицей и в былинном эпосе, и в русской литературе поддается на наглую лесть Лисы.

Итог, сей басни не безвестен – «вещуньина вскружилась голова», она «запела» и сыр вывалился в лапы Лисицы. И хотя мораль сей басни кристально чиста, как снег, однако она все же нуждается в пояснении.

Крылов порицает не только Лису, не только того, кто льстит и лебезить (т.е. угодничает), но и того (Ворону), кто на эту лесть поддается. В том обществе начала XIX века, в котором жил автор, лесть витала во всех кругах высшего общества, была неотъемлемой составляющей жизни людей. И потом в знаменитой своей пьесе «Горе от ума» Грибоедов скажет устами Чацкого: «Служить бы рад – прислужиться тошно».

Интересен и тот факт, что образ вороны связывается с глаголом «каркать», который в своем переносном значении означает «накликать неудачу, беду». Крылов никак не комментирует окончание басни, тем самым закрепляя трагический финал басни и трагическую судьбу человека, попавшего в ловушку льстеца.

Отличия и сходства басен Толстого и Крылова

Если мы начнём басни Толстого читать, мы сразу увидим и знакомые образы, и те, что отличаются от привычного. Всё дело в разном подходе. Так, например, и Толстой, и Крылов иногда заменяли персонажей и заголовки в баснях Эзопа. Их делали ближе к привычным нам реалиям. Так, например, в басне «Мужик и Водяной» изначально был греческий бог Гермес. Но понятно, что крестьянским детям история становилась понятнее с более близкими персонажами.

С другой стороны, иногда Толстой всё же отходил от столь ценимого им оригинала. Например, басня «Стрекоза и муравей» была уже настолько известна с этими персонажами, что переводить на русский так, как того требовал оригинал (стрекоза и жук), пожалуй, не стоило. Поэтому эту басню Толстого можно прочитать в его авторском переложении, но с персонажами Крылова.

В то же время, в переводах Крылова и Лафонтена ворона и лисица спорят из-за куска сыра. Толстой подчёркивал противоестественность такого сюжета: ни одно из этих животных не питается сыром. И у него, как и в оригинале у Эзопа, ворона держит в клюве кусок мяса.

М. А. Булгаков и завет: «Никогда и ничего не просить у тех, кто выше вас»

Идем дальше и все глубже погружаемся в сферу чистой, не научной, но литературной фантастики. Если бы М. А. Булгаков мог публично поразмышлять о моральном смысле басни Л. Н. Толстого, то вышло бы следующее: создатель «Мастера», конечно, сразу бы сделал Лисицу (а скорее, у него был бы Лис) персонификацией творческого человека, а Лев, ясное дело, — это олицетворение власти. И вот на основании такой не слишком сложной модели можно прочесть мораль басни «Лев и Лисица» Толстого совсем не так, как хотел обитатель Ясной Поляны, когда читал ее крестьянским деткам в собственноручно созданной им школе. М. А. Булгаков сказал бы: творческому человеку следует опасаться власти и держаться от нее на почтительном расстоянии. Говорить с ней следует так, чтобы ничем ее не задеть и ни в коем случае не показать своего превосходства, ни умственного, ни нравственного. Жизненно, да? Таково прочтение и интерпретация темы «Мораль басни «Лев и Лисица» Толстого» в стилистике М. А. Булгакова. Стоит сказать, что сам-то автор «Собачьего сердца» втайне надеялся, что власть его все-таки заметит и облагодетельствует

Но все равно, как и в высшей степени проницательный, он все равно выбрал для себя в качестве основной стратегии поведения с властью осторожность, и был совершенно прав, ибо дадут или не дадут дары — неизвестно, но вот раздавить могут в одну минуту запросто

М. А. Булгаков и завет: «Никогда и ничего не просить у тех, кто выше вас»

Идем дальше и все глубже погружаемся в сферу чистой, не научной, но литературной фантастики. Если бы М. А. Булгаков мог публично поразмышлять о моральном смысле басни Л. Н. Толстого, то вышло бы следующее: создатель «Мастера», конечно, сразу бы сделал Лисицу (а скорее, у него был бы Лис) персонификацией творческого человека, а Лев, ясное дело, — это олицетворение власти. И вот на основании такой не слишком сложной модели можно прочесть мораль басни «Лев и Лисица» Толстого совсем не так, как хотел обитатель Ясной Поляны, когда читал ее крестьянским деткам в собственноручно созданной им школе. М. А. Булгаков сказал бы: творческому человеку следует опасаться власти и держаться от нее на почтительном расстоянии. Говорить с ней следует так, чтобы ничем ее не задеть и ни в коем случае не показать своего превосходства, ни умственного, ни нравственного. Жизненно, да? Таково прочтение и интерпретация темы «Мораль басни «Лев и Лисица» Толстого» в стилистике М. А. Булгакова. Стоит сказать, что сам-то автор «Собачьего сердца» втайне надеялся, что власть его все-таки заметит и облагодетельствует

Но все равно, как и в высшей степени проницательный, он все равно выбрал для себя в качестве основной стратегии поведения с властью осторожность, и был совершенно прав, ибо дадут или не дадут дары — неизвестно, но вот раздавить могут в одну минуту запросто

Идея и главная мысль

Главная проблема, затронутая в этом произведении, — правильное отношение к своим постаревшим родителям. Очень часто взрослые дети оказываются равнодушны к их болезням, со злобой относятся к их недостаткам, не понимают, что те прожили долгую жизнь, вырастили своих детей и теперь заслуживают уважения и благодарности с их стороны.

Основная мысль басни — необходимо уважать старость, оказывать пожилым людям почёт и заботиться о них, быть к ним терпеливыми и снисходительными.

Произведение учит, что за больными и немощными стариками нужно ухаживать, учит не быть равнодушным эгоистом и быть благодарным своим родителям, которые в своё время сделали для своих детей много хорошего.

Также автор хочет донести до читателей, что маленькие дети берут со старших пример, даже если этот пример — не всегда положительный. В силу своего возраста они не всегда понимают, что правильно, а что — нет. Поэтому маленький Миша решил, что кормить стариков из лоханки — это норма, и начал готовиться относиться так же к собственным родителям, когда они состарятся. Но тем самым он невольно открыл им глаза на неприглядную картину, показав, насколько они неправы. Спроецировав ситуацию на себя, они признали свою ошибку и изменились.

Мораль басни

Чтобы понять, о чём басня Крылова и её основная мысль, достаточно дочитать стихотворный текст до конца. Там сделан однозначный вывод. Героиня не смогла получить желаемое, но не возложила ответственность за это на себя. Проще оказалось убедиться, что это ей вовсе и не нужно в связи с придуманными обстоятельствами, будто зрелый на самом деле виноград ещё зелен.

Смысл басни очень прозрачен, тем не менее каждый человек хоть раз в жизни примерял на себя роль неудачливой Лисицы, когда его желания не исполнялись, но вместо того, чтобы что-то предпринять, он отступал, успокаивая себя выдуманным убеждением.

Примеры есть и в другой литературе. Например, в романе Джона Голсуорси «Серебряная ложка» входящем во всемирно известную эпопею о Форсайтах, одна из главных героинь, Флёр, не могла добиться свадьбы с любимым человеком. Причина была в разладе их семей, и на это внешнее обстоятельство ссылались практически все персонажи.

Но не все обратили внимание на слова матери возлюбленного Флёр, которая объяснила сыну тяжёлый характер и собственнические инстинкты девушки, которые не дали бы супругам стать счастливыми. А название романа отсылает к английскому выражению «родиться с серебряной ложкой во рту»

В общем виде оно означает просто принадлежность к состоятельному слою общества, но очень часто это оборачивается стремлением без особых усилий получать желаемое, а в случае невозможности этого обвинять кого угодно, только не себя

А название романа отсылает к английскому выражению «родиться с серебряной ложкой во рту». В общем виде оно означает просто принадлежность к состоятельному слою общества, но очень часто это оборачивается стремлением без особых усилий получать желаемое, а в случае невозможности этого обвинять кого угодно, только не себя.

Лев на ловле

Peskarlib.ru > Детские стихи > Иван КРЫЛОВ

Иван КРЫЛОВ

Собака, Лев да Волк с Лисой

В соседстве как-то жили,

И вот какой

Между собой

Они завет все положили:

Чтоб им зверей съобща ловить,

И что наловится, все поровну делить.

Не знаю, как и чем, а знаю, что сначала

Лиса оленя поимала

И шлет к товарищам послов,

Чтоб шли делить счастливый лов:

Добыча, право, недурная!

Пришли, пришел и Лев; он, когти разминая

И озираючи товарищей кругом,

Дележ располагает

И говорит: «Мы, братцы, вчетвером. —

И начетверо он оленя раздирает. —

Теперь давай делить! Смотрите же, друзья:

Вот эта часть моя

По договору;

Вот эта мне, как Льву, принадлежит без спору;

Вот эта мне за то, что всех сильнее я;

А к этой чуть из вас лишь лапу кто протянет,

Тот с места жив не встанет».

Иван КРЫЛОВ

Мор зверей

Лютейший бич небес, природы ужас — мор Свирепствует в лесах. Читать…

Иван КРЫЛОВ

Любопытный

«Приятель дорогой, здорово! Где ты был?» «В Кунсткамере, мой друг! Часа там три ходил; Все видел, высмотрел; от удивленья,

Обратимся к басне 1830 года. Ее название «Лев». Просто «Лев», без «и». Лев, так сказать, в чистом виде. И басни истина дана тоже в чистом виде: к рассказу нет пояснения, нет морали. Одна лишь картина, снятая с действительности. Картина, правда, аллегорическая, но тем она правдивее. Итак, когда Лев стал стар и хил, ему надоела жесткая постель.

Он созывает к себе бояр, волков и медведей, т.е. собрался совещательный орган.

К нему обращена речь Льва. Он говорит о том, что постель ему стала слишком жестка,

…«Так как бы, не тягча ни бедных, ни богатых,

Мне шерсти пособрать».

Итак, Лев предупредил (специально — старик знал, что в таких случаях происходило) своих бояр: не тягчить ни бедных, ни богатых. Всего вероятнее, после этого следовало ожидать, что пушистые и косматые произведут нечто вроде «складчины», — к тому же много ли старику нужно на матрац.

Не тут-то было. Мы забыли, где мы находимся, забыли о всеподавляющей системе и ее добродетелях — жадности, скаредности и сутяжничестве. О власти «жирных», как сказал бы Маяковский.

Своя рука владыка… И вот что ответили и вот что сделали бояре:

«Кто станет для тебя жалеть своей

Не только шерсти — кожи…»

Какая готовность пожертвовать все! Но вельможи продолжают. Они говорят, что у них есть много зверей, с которых они наберут шерсти.

«От этого их не убудет;

Напротив, им же легче будет».

Речь поистине удивительна: басня позволила вести рассказ на уровне типического. Грабь ограбленного. Ему же будет легче. Бери шерсть с тех, на ком ее нет. Какая страшная логика. Самое потрясающее в ней — ее правдивость. Потрясает в ней глубокое понимание Крыловым, великим писателем-социологом, крепостнической системы государственного управления. И тотчас выполнен совет премудрый сей. А что наш старый, справедливый, добрый Лев? Лев? Что Лев! Он

Не нахвалится усердием друзей…

«Но в чем же то они усердие явили?» — спрашивает Крылов и дает точный, фотографически точный ответ. Тем, что дочиста обрили зверей, а сами, хотя и были вдвое богаче шерстью, не поступились ни волоском, а даже поживились из дани — запаслись себе на зиму тюфяком. .

Можно добавить, что к Крылову никто из русских писателей уже ничего в этом смысле не добавил и не мог добавить. Не только Гоголь, но и Герцен, но и всеведающий Щедрин. И уже сейчас, в порядке предварительного вывода, можно сказать, что этому же, то есть выявлению законов системы, служит у поэта и поиск доброго царя, доброго Льва. «Ищите, где он добр» — для Крылова не многозначность характера, не борение страстей, в котором пафос пробивается через все препоны и утверждает себя как пафос, как характер, — нет. Проблема «доброго Льва» — проблема выявления сущности системы путем выключения главного члена ее.

Лев и Барс рисунок

Когда-то, в старину,Лев с Барсом вёл предолгую войнуЗа спорные леса, за дебри, за вертепы.Судиться по правам — не тот у них был нрав;Да сильные ж в правах бывают часто слепыУ них на это свой устав:Кто одолеет, тот и прав.Однако, наконец, не вечно ж драться -И когти притупятся:Герои по правам решились разобраться;Намерились дела военны прекратить,Окончить все раздоры,Потом, как водится, мир вечный заключитьДо первой ссоры.«Назначим же скорейМы от себя секретарей, -Льву предлагает Барс, — и как их ум рассудит,Пусть так и будет.Я, например, к тому определю Кота:Зверёк хоть неказист, да совесть в нем чиста;А ты Осла назначь: он знатного же чина,И, к слову молвить здесь,Куда он у тебя завидная скотина!Поверь, как другу, мне: совет и двор твой весьЕго копытца вряд ли стоят.Положимся ж на том,На чемС моим Котишком он устроит».И Лев мысль Барса утвердилБез спору;Но только не Осла, Лисицу нарядилОн от себя для этого разбору,Примолвя про себя (как видно, знал он свет):«Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет»

Анализ, мораль басни Крылова «Лев и Лисица»

Басни И. А. Крылова – настоящие драгоценные камни, нашитые на полотно русской словесности. Любая из них либо бичует определенный человеческий порок, либо мягко указывает на него, но неизменно заставляет читателя задуматься и при этом развлекает его. Басня «Лев и Лисица» относится к числу последних. Она была опубликована в 1819 году, в пору расцвета литературной известности и активной творческой деятельности русского академика, и явилась довольно увлекательным, точным и удачным переводом басни Эзопа.

Басня «Лев и Лисица» не содержит острой безжалостной сатиры и пространных скучных нравоучений – ее текст краток и очень пластичен. Но надо понимать, что эта краткость – результат огромной работы над словом, а спокойное изложение многократно усиливает дидактическую ценность, доступную даже детскому уму.

Персонажи не случайно придан вид зверей. Образ Льва традиционно символизирует грозную мощь, решимость и мужественность

Образ Лисицы – изворотливость, дипломатичность, предельную осторожность, способность приспосабливаться, действовать по обстоятельствам. Безусловно, образы животных презентуют манеру поведения определенной категории людей. Это точно очерченные типажи

Это точно очерченные типажи.

Автор, верный традициям русского фольклора, предлагает читателю три эпизода встречи Лисицы с опасностью, которую представляет для нее встреча со Львом, и три исхода этой встречи, иллюстрирующих перемены в отношении.

Поэт намеренно вводит народные обороты, стремясь сделать текст максимально доступным, определенным, донести его смысл до простых людей, не склонных к сложным умозаключениям. В тексте есть просторечное слово «со страстей», в контексте басни означающего «со страха, от ужаса», устаревшая форма возвратного глагола «пустилася» – «начала» («пустилася в разговор» – «отважилась на разговор»), устаревшее наречие «поколь» – «пока, покуда», деепричастие «не видя» использовано в значении «не видев», Местоимение «иной» употребляется в значении неопределенного именования «некоторый», а глагол «попался» – в значении «повстречался, случайно встретился».

Повествовательный характер басни обуславливается преобладанием действия, поэтому в тексте нет ни эпитетов, ни ярких метафор, характерных для творческой манеры Ивана Андреевича. Средства художественной выразительности, которые уместились в миниатюрной басне: фразеологизм – «чуть жива»; инверсия – «не так ей страшен показался» и эллипсис – «несколько (времени) спустя», «иного (человека, события, явления) так же мы боимся».

Великий баснописец напоминает читателям об известной истине – человека пугает неизвестность, в заключительных строках произведения ясно изложена краткая мораль. Она перекликается по смыслу с емкой формулой «У страха глаза велики».

Басня«Лев и Лисица», как и множество других произведений поэта, помогает разрешить проблему «быть или казаться». Умудренный человек преподает нам жизненные уроки. Автор призывает к наблюдательности и трезвому отношению к существующим угрозам.

Человеческое воображение порой играет с людьми злую шутку – они склонны преувеличивать значение и силу того, кто в чем-нибудь их превосходит. Немотивированный страх парализует волю и препятствует хладнокровному анализу ситуации.

Басня призывает к трезвому восприятию действительности, призывает всегда и во всем полагаться на собственный опыт, избегать ложных авторитетов. Она необычайно актуальна в современной общественно-политической обстановке и в силу особенностей человеческой натуры будет актуальна всегда.

Рубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑ Басни Крылова ✑
Басни

Анализ басни Лисица и виноград, герои басни

О басне

Замечательный сатирик, историк, книголюб Иван Андреевич Крылов создал басню «Ворона и виноград» в период рассвета своей биографической и творческой зрелости. Эту интересную и поучительную басню можно найти и прочитать в одном из девяти басенных сборников известного баснописца, которые друг за другом появились ещё при его жизни.

За основу своей стихотворной басни Крылов взял прозаическую историю древнегреческого поэта Эзопа об алчной и несамостоятельной лисице, которая видит в саду гроздья винограда и старается допрыгнуть до них и съесть. Но, увы, у торопливой лисицы ничего не получается. Русский баснописец разнообразил эзоповский поучительный рассказ стройным слогом, острым юмором, лаконичностью и точностью языка.

урок басни

«Лисица и виноград», как и все басни Крылова, преподаёт урок. Урок силы, выносливости, преодоления лени и стремления к цели. Главная героиня лисица лишена этих качеств. Она пасует перед трудностью, оправдывая свою несостоятельность и слабость внешними причинами и обстоятельствами. Себя, «рыжую и хорошую» она не судит — во всём виноват виноград: дескать, он только на первый взгляд неплох, а на самом деле незрелый, зелёный. Есть особая порода людей, которым легче обвинить в своих бедах окружающих и саму жизнь, чем попытаться исправить ситуацию упорством, терпением, трудолюбием и желанием. Наша «лисица» — блистательный пример такой никчёмной породы.

Басня «Лисица и виноград» легка для чтения и запоминания. В ней нет тяжёлых синтаксических конструкций, которые были бы непонятны. Изначально басня предназначалась для широкого круга читателей и потому её стиль прост, лёгок и вместе с тем неповторим. Крылов сравнивает сочные кисти с яхонтом, глаза лисицы «разгорелись», а уж выражения про око, зуб и оскомину стали шедеврами во фразеологическом мире. Причём Крылов-юморист здесь ярок и запоминаем. Ладно бы глаза разгорелись, но вот зубы…Всем становится понятно, что лиса голодна и мечется от предвкушения вкусной трапезы. Словосочетание «кисти рделись» тоже любопытно. Это значит, что виноград созрел, покраснел. И здесь же антитеза — ягодки нет зрелой. Лисица выступает ещё и как противоречивая «барышня». Устаревшее слово отколь ничуть не портит басню, а делает её более народной.

Интересно, что Крылов показывает кратковременные старания лисицы: после часа бесполезных стараний её терпение лопается, и мы видим злую, раздосадованную неудачницу. Басня, безусловно, художественно и идейно совершенна. Это пример таланта, ума и любви к читателю.

Мораль басни

Чтобы понять, о чём басня Крылова и её основная мысль, достаточно дочитать стихотворный текст до конца. Там сделан однозначный вывод. Героиня не смогла получить желаемое, но не возложила ответственность за это на себя. Проще оказалось убедиться, что это ей вовсе и не нужно в связи с придуманными обстоятельствами, будто зрелый на самом деле виноград ещё зелен.

Смысл басни очень прозрачен, тем не менее каждый человек хоть раз в жизни примерял на себя роль неудачливой Лисицы, когда его желания не исполнялись, но вместо того, чтобы что-то предпринять, он отступал, успокаивая себя выдуманным убеждением.

Примеры есть и в другой литературе. Например, в романе Джона Голсуорси «Серебряная ложка» входящем во всемирно известную эпопею о Форсайтах, одна из главных героинь, Флёр, не могла добиться свадьбы с любимым человеком. Причина была в разладе их семей, и на это внешнее обстоятельство ссылались практически все персонажи.

Но не все обратили внимание на слова матери возлюбленного Флёр, которая объяснила сыну тяжёлый характер и собственнические инстинкты девушки, которые не дали бы супругам стать счастливыми. А название романа отсылает к английскому выражению «родиться с серебряной ложкой во рту»

В общем виде оно означает просто принадлежность к состоятельному слою общества, но очень часто это оборачивается стремлением без особых усилий получать желаемое, а в случае невозможности этого обвинять кого угодно, только не себя

А название романа отсылает к английскому выражению «родиться с серебряной ложкой во рту». В общем виде оно означает просто принадлежность к состоятельному слою общества, но очень часто это оборачивается стремлением без особых усилий получать желаемое, а в случае невозможности этого обвинять кого угодно, только не себя.

Слушать аудио-басню:

Читать похожие стихи:

большое спасибо)легко выучила на литературу

Это целая басня?

Да, она предоставлена полностью.

Да дочка дожна выучить, и ей так легко!

Это да я только нашла

Я быстро выучил

как-раз что бы учить ^-^

Спасибо за инфу

Огромная база, сборники стихов известных русских и зарубежных поэтов классиков в Антологии РуСтих | Все стихи | Карта сайта

Все анализы стихотворений, краткие содержания, публикации в литературном блоге, короткие биографии, обзоры творчества на страницах поэтов, сборники защищены авторским правом. При копировании авторских материалов ссылка на источник обязательна! Копировать материалы на аналогичные интернет-библиотеки стихотворений — запрещено. Все опубликованные стихи являются общественным достоянием согласно ГК РФ (статьи 1281 и 1282).

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Novella
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: