Михаил зощенко умная тамара

Рассказы для детей

Обезьяний язык: краткое содержание и читательский дневник

Михаил Зощенко: Обезьяний язык: краткое содержание рассказа для дневника читателя. План рассказа: Обезьяний язык, пересказ сюжета, главные герои, главная мысль, отзывы читателей, пословицы. Коротко содержание рассказа: Обезьяний язык.

В рассказе автор описывает, как он однажды попал на какое-то заседание. Он с интересам прислушивался к речам заседателей, которые вели заумные разговоры. Он восхищается множеством непонятных словечек, включенных в речь двух людей. Ведь они употребляют такие незнакомые слова, как «перманентно», «кворум», «пленарный». Но вскоре рассказчик замечает, что заседатели частенько вставляют в речь и просторечные слова: «али», «вышедши», «оттеда», «допущаю» и другие.

Все выступающие ораторы невежды, они говорят на «обезьяньем» языке, а смысл их речей абсурден. Засилье иностранных слов в речах было связано с возникшей модой на «умные» слова, значение которых заседатели не потрудились уточнить.

Рассказ учит тому, что надо понимать значения тех слов, которые употребляешь, чтобы не выглядеть смешно.

Сюжет рассказа развивается на собрании, где простому человеку сложно было понять, а точнее вообще не понятно, о че говорят его близь сидящие соседи и вступающие, ведь они сыпали как из рога изобилия слова, которые в нормальном русском языке не сыщешь. Самое главное, все эти ораторы по сути и сами не понимают, что означают эти иностранные словечки.

Смысл этого рассказа заключается в том, что не нужно засорять родной язык и без необходимости вообще заимствовать иностранные слова, ведь в русском языке достаточно и своего, ведь на нем писали Пушкин и Лев Толстой, и Достоевский…

Учит этот рассказ тому, то нужно учить свой родной язык и разговаривать на нем. Не нужно свою безграмотность прятать за «ширмой» иностранных выражений.

В своём рассказе Зощенко иронизирует над засилием иностранных слов в русском языке. Рассказ написан от лица товарища, который попал на совещание и стал случайным свидетелем разговора двух мужчин. Те рассуждают с умным видом о предстоящем заседании, вставляя в диалог «туманные», иностранные словечки. Например, в разговоре простоватые выражения, типа, «отсель или откудава» пересыпаны «кворумом, пленарное и др.» Читая их диалог, возникает ощущение, что мужчины сами не до конца понимают значения этих иностранных терминов. Однако, когда выходит «президиум» и начинает свою речь, мужчины с понимающим видом поддакивают лектору.

Вывод: читая рассказ, понимаешь, что все мы сталкиваемся с «обезьяньим языком» в жизни. Часто не умея складывать предложения из простых и понятных слов, мы вставляем непонятные, надменные (фраза Зощенко), иностранные слова, полагая, что они добавляют солидности нашей речи. На самом же деле, это выглядит глупо, напыщенно и смешно.

Рассказ Зощенко ведётся от имени автора, который в комичной форме пытается донести до читателя, что не стоит повсеместно, бездумно использовать в своей речи иностранные слова. Наш язык, богат и красив без непонятных многим слов.

На примере двух мужчин, которые и являются главными героями рассказа мы наблюдаем комичность данного заседания.

Двое мужчин сидят на заседании и обмениваются между собой непонятными словечками, такими, как кворум, индустрия, перманентно.

Рассказчик сначала пытается вникнуть в суть разговора, но потом понимает, что и сами собеседники далеки от мысли их беседы, так как применяемые ими слова им самим не знакомы.

Источник

Содержание

Книга состоит из пяти самостоятельных разделов, каждый из которых предваряется авторскими размышлениями о природе того или иного явления в биографии человечества; бытовым новеллам предшествует экскурс в историю. Объясняя название книги, писатель о; голубой же для него является цветом надежды и молодости.

Раздел «Деньги»

включает рассказы о том, как финансы влияют на судьбы людей. От цитат из «Русской правды», повествующих о штрафах и ценах, автор переходит к эпизодам из биографий Марка Антония и Бенвенуто Челлини. Далее следуют юмористические сюжеты, герои которых — хитрая няня, ушлый спекулянт, сварливая домохозяйка — изобретают собственные способы пополнения кошелька.

Раздел «Любовь»

представляет собой выписки старинных изречений, перемежаемые фактами из жизни Дон Карлоса, персидского царя Камбиса, императрицы Екатерины II. В бытовых новеллах речь идёт о новом варианте сюжета картины «Неравный брак»; страданиях Володьки Завитушкина, который на свадьбе не смог узнать собственную невесту; приключениях дамы, влюбившейся в актёра театра драмы и комедии.

Раздел «Коварство»

открывается рассуждениями о том, что звери, в отличие от людей, напрочь лишены злокозненности. Исторические страницы уводят во времена Тарквиния Гордого, Нерона, императрицы Елизаветы Петровны. Серия курьёзов о коварстве в XX веке открывается рассказом о краже в кооперативе, а завершается эпизодом в советской гостинице, куда бдительный портье не хотел заселять путешественника.

Раздел «Неудачи»

— это хроника несчастий, преследующих самых разных персонажей: мифического царя Кодра, императора Тиберия, поэта Тредиаковского. Список неудачников продолжается в сатирических новеллах, повествующих о группе конторщиков, решивших покататься по Волге; технике, всю одежду которого украли в бане; пассажире трамвая, потерявшем галошу.

Раздел «Удивительные события»

знакомит читателей с необычными поступками, которым, по мнению автора, следует рукоплескать. В нём рассказывается о Микеланджело, который потерял зрение после работ над ватиканскими фресками, и Бетховене, отказавшемся от любви своей поклонницы ради написания Шестой симфонии.

Умная Тамара читать

Живет в нашей квартире один инженер.

Бывают такие ученые инженеры с усами и в очках.

И вот однажды этот инженер чем-то захворал и уехал на юг лечиться.

Вот он уехал на юг и закрыл свою комнату на замок.

Проходит три дня, и вдруг все жильцы слышат, что в комнате этого инженера жалобно мяукает кошка.

Одна жиличка говорит:

— Этот инженер какой нахал. Он уехал на юг, а в комнате оставил свою кошку. И теперь это бедное животное, наверное, погибнет без еды и без питья.

Тут все жильцы рассердились на инженера. Один жилец говорит:

— У этого инженера дырявая голова. Как это можно оставлять кошек без еды целый месяц. Кошки от этого умирают.

Другой жилец говорит:

— Давайте сломаем дверь.

Тут приходит управдом. Он говорит:

— Нет, дверь нельзя ломать без разрешения инженера.

Один маленький мальчик Николаша говорит:

— Тогда давайте вызовем пожарную часть. Пожарные приедут, живо подставят лестницу к окну и спасут кошку.

Управдом говорит:

— Раз нет пожара, то пожарных нельзя вызывать. За это надо штраф платить.

Одна маленькая девочка Тамара говорит:

— Знаете что: давайте кормить эту кошку через дверь. Я сейчас принесу молоко и это молоко подолью под дверь. Кошечка это увидит и покушает.

Тут все жильцы засмеялись и сказали:

— Браво! Она хорошо придумала.

И все жильцы начали с этого дня кормить кошку через дверь. Кто суп под дверь подливал, кто молоко, кто воду.

Мальчик Николаша даже целую рыбу под дверь подсунул. А потом он нашел на лестнице дохлую мышку, и эту дохлую мышку он тоже ухитрился под дверь просунуть.

И кошка едой была очень довольна, и она радостно за дверью мурлыкала.

И вот проходит целый месяц, и наконец приезжает инженер.

Одна старенькая жиличка так ему говорит:

— Инженер, вас надо на полгода посадить в тюрьму, потому что нельзя так мучить животных. Надо к людям и к животным хорошо относиться. А вы свою кошечку оставили в комнате без еды и без питья. И она могла умереть, если бы мы не догадались под дверь молоко подливать. Ах, открывайте скорее двери и поглядите, как ваша кошечка чувствует себя. Может быть она больна и лежит с температурой на вашей кровати.

Инженер говорит:

— Про какую кошку вы говорите? Вы же знаете, что я кошек у себя не держал. И никаких кошек у меня никогда не было. И никого я не мог закрыть в своей комнате.

Жильцы говорят:

— Мы ничего не знаем. Только знаем, что в вашей комнате целый месяц живет кошка.

Вот инженер поскорей открывает дверь, и все жильцы и он сам входят в комнату.

И все видят — на диване лежит хорошенькая рыженькая кошка. Очень на вид здоровенькая и веселенькая и ничуть она, видать, не похудела.

Инженер говорит:

— Ничего не понимаю. Откуда у меня на диване эта рыженькая кошка? Когда я уезжал, ее не было.

Мальчик Николаша говорит, поглядывая на окно:

— Там форточка открыта. Наверно, кошка гуляла по карнизу, увидела эту открытую форточку и прыгнула в комнату.

Инженер говорит:

— Но почему же она тогда обратно не ушла?

Девочка Тамара говорит:

Инженер говорит:

— Ах, какая хорошенькая умная кошечка! Я тогда ее здесь оставлю.

Девочка Тамара говорит:

— Нет, эту кошку я решила взять себе.

Тут все жильцы засмеялись и сказали:

— Да, эта кошка принадлежит Тамаре, поскольку Тамара придумала, как ее кормить, и этим спасла ее от гибели.

Инженер сказал:

— Правильно. И я, со своей стороны, вдобавок подарю Тамаре десять мандаринов, которые я привез с юга.

И он подарил ей десять мандаринов.

РассказыЗощенко

Актуальность рассказа «Обезьяний язык»

Рассказ Зощенко остается актуальным и сегодня. Во-первых, едва ли не каждый день в русском языке появляются новые заимствованные из других языков слова. Во-вторых, нередко встречаются малограмотные люди, употребляющие эти самые слова не к месту. Понятно, что русский язык постоянно меняется и глупо было бы выступать категорически против заимствования иноязычной лексики. Главное – соблюдать меру и не забывать про контекст.

В данном случае на ум приходит высказывание писателя Алексея Николаевича Толстого: «…Известный процент иностранных слов врастает в язык. И в каждом случае инстинкт художника должен определить эту меру иностранных слов, их необходимость. Лучше говорить “лифт”, чем “самоподымальщик”, “телефон”, чем “дальнеразговорня”, “пролетарии”, чем “голодранцы”, но там, где можно найти коренное русское слово, — нужно его находить».

Анализ рассказов М.Зощенко завершает изучение раздела «Сатира и юмор в литературе». Обращение к тематике и проблематике рассказов этого выдающегося писателя, исследование его поэтики потребует от семиклассников привлечения дополнительных знаний и умений. Данная статья поможет организовать самостоятельную работу школьников при подготовке к анализу рассказаМ.Зощенко «Обезьяний язык». Своими размышлениями о творчестве этого замечательного писателя с вами делится А.Л.Мурзина, заслуженный учитель Каз. ССР, учитель-методист НП СОШ «Лицей «Столичный».

Рассказ Умная Тамара Зощенко М. читать с картинками

Живет в нашей квартире один инженер.

Бывают такие ученые инженеры с усами и в очках.

И вот однажды этот инженер чем-то захворал и уехал на юг лечиться.

Вот он уехал на юг и закрыл свою комнату на замок.

Проходит три дня, и вдруг все жильцы слышат, что в комнате этого инженера жалобно мяукает кошка.

Одна жиличка говорит:— Этот инженер какой нахал. Он уехал на юг, а в комнате оставил свою кошку. И теперь это бедное животное, наверное, погибнет без еды и без питья.

Тут все жильцы рассердились на инженера. Один жилец говорит:— У этого инженера дырявая голова. Как это можно оставлять кошек без еды целый месяц. Кошки от этого умирают.

Другой жилец говорит:— Давайте сломаем дверь.

Тут приходит управдом. Он говорит:— Нет, дверь нельзя ломать без разрешения инженера.

Один маленький мальчик Николаша говорит:— Тогда давайте вызовем пожарную часть. Пожарные приедут, живо подставят лестницу к окну и спасут кошку.

Управдом говорит:— Раз нет пожара, то пожарных нельзя вызывать. За это надо штраф платить.

Одна маленькая девочка Тамара говорит:— Знаете что: давайте кормить эту кошку через дверь. Я сейчас принесу молоко и это молоко подолью под дверь. Кошечка это увидит и покушает.

Тут все жильцы засмеялись и сказали:— Браво! Она хорошо придумала.

И все жильцы начали с этого дня кормить кошку через дверь. Кто суп под дверь подливал, кто молоко, кто воду.

Мальчик Николаша даже целую рыбу под дверь подсунул. А потом он нашел на лестнице дохлую мышку, и эту дохлую мышку он тоже ухитрился под дверь просунуть.

И кошка едой была очень довольна, и она радостно за дверью мурлыкала.

И вот проходит целый месяц, и наконец приезжает инженер.Одна старенькая жиличка так ему говорит:— Инженер, вас надо на полгода посадить в тюрьму, потому что нельзя так мучить животных. Надо к людям и к животным хорошо относиться. А вы свою кошечку оставили в комнате без еды и без питья. И она могла умереть, если бы мы не догадались под дверь молоко подливать. Ах, открывайте скорее двери и поглядите, как ваша кошечка чувствует себя. Может быть она больна и лежит с температурой на вашей кровати.

Инженер говорит:— Про какую кошку вы говорите? Вы же знаете, что я кошек у себя не держал. И никаких кошек у меня никогда не было. И никого я не мог закрыть в своей комнате.

Жильцы говорят:— Мы ничего не знаем. Только знаем, что в вашей комнате целый месяц живет кошка.

Вот инженер поскорей открывает дверь, и все жильцы и он сам входят в комнату.

И все видят — на диване лежит хорошенькая рыженькая кошка. Очень на вид здоровенькая и веселенькая и ничуть она, видать, не похудела.

Инженер говорит:— Ничего не понимаю. Откуда у меня на диване эта рыженькая кошка? Когда я уезжал, ее не было.

Мальчик Николаша говорит, поглядывая на окно:— Там форточка открыта. Наверно, кошка гуляла по карнизу, увидела эту открытую форточку и прыгнула в комнату.

Инженер говорит:— Но почему же она тогда обратно не ушла?

Инженер говорит:— Ах, какая хорошенькая умная кошечка! Я тогда ее здесь оставлю.

Девочка Тамара говорит:— Нет, эту кошку я решила взять себе.

Тут все жильцы засмеялись и сказали:— Да, эта кошка принадлежит Тамаре, поскольку Тамара придумала, как ее кормить, и этим спасла ее от гибели.

Инженер сказал:— Правильно. И я, со своей стороны, вдобавок подарю Тамаре десять мандаринов, которые я привез с юга.

И он подарил ей десять мандаринов.

Краткое содержание Умная Тамара: 

В рассказе Михаила Зощенко про умную Тамару главной героиней является девочка именем которой и назван рассказ.  Как-то сосед уехал лечиться на юг, предварительно заперев свою дверь на ключ. Однажды жильцы, которые проживают в коммуналке услышали мяуканье. Они решили собрать совет и стали думать, что же делать. Они думали взломать дверь, но им стало жаль кошку. Выход из этой ситуации нашла маленькая Тамара.

Она предложила такое решение:кормить животное через дверь. Каждый жилец что-то приносил животному, то бульон, то целую рыбу. Приехал хозяин с юга, заявил то, что не оставлял никакой кошки. Когда все открыли дверь, можно было увидеть рыжую кошку на хозяйском диване. Сделали вывод, что форточку забыли закрыть и она сама пробралась. Решили отдать кошку умной Тамаре.

Главная мысль Умная Тамара:

Нужно проявлять любовь и сострадание к животным, а так же стараться быть сообразительным и умным, чтобы выручить попавшее в беду животное.

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.

Несколько интересных сочинений

Очень короткий иронический рассказ Михаила Зощенко “Обезьяний язык” остро высмеивает общественные недостатки. А именно — пустословие, бюрократию и невежество. Касается проблематика рассказа и засорения русского языка иностранными словами.

Персонажи рассказа пересыпают свою речь “словами иностранными, с туманным значением”. Рассказчик, от первого лица которого ведется повествование, слушает их, “ушами хлопая”. Он восхищен и уверен, что искусство говорить непонятными словами — признак “умного, интеллигентного разговора”. Таков иронический прием автора — он показывает смешное под маской серьезного.

При этом сами “интеллигенты” являются полными невежами. Они не понимают слов, которыми говорят: “…кворум такой подобрался — только держись. Да ну? — с огорчением спросил сосед.- Неужели и кворум подобрался?… С чего бы это он, а?”. Под видом “умного” разговора люди несут такую ахинею, что впору животики надорвать: “подсекция заварится минимально…”.

Но признаться в своем невежестве не готов никто. Народ даже затевает

споры и поправляет друг друга, чтобы прослыть интеллигентами. При этом видно, что на самом деле все эти люди — простые, необразованные. В их речи проскакивают просторечные слова. Они с трудом связывают те официальные и иностранные термины, которых нахватались “до черта” и спешат продемонстрировать: “Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да — индустрия конкретно”. Их контрастная речь, мастерски переданная автором рассказа, заставляет читателя искренне хохотать.

Кто эти люди? Правильно, они просто обезьяны. Свое мнение о них Михаил Зощенко прямо высказал в названии рассказа – “обезьяний язык”. Сами персонажи догадываются, что все их “будто пленарные заседания” – это “индустрия из пустого в порожнее”. Но они продолжают слушать надменные и пустые речи ораторов, просиживать штаны на собраниях, где ничего не решается, заниматься болтовней и следовать моде на “умные слова”.

М.М.Зощенко точно и емко назвал рассказ – «Обезьяний язык». Почему?

Действительно, новые слова, доселе неизвестные простому человеку, – общественно-политическая лексика – хлынули в разговорную речь после революции 1917 года. Чаще всего — это иноязычные слова (заимствованные). Голос толпы, голос улицы смешался с «надменными» («заграничными») словами, смысл которых был неясен, но привлекателен для нового человека новой эпохи своей неповторимой тайной.

Новому человеку хотелось и в своей речи «блестнуть» словечками, чтобы соответствовать новому времени – времени коренной ломки всего старого, привычного. Простому человеку казалось, что заимствованная лексика делает его более значительным, возвышенным.

Обезьянничество, по сути, — это слепое подражание кому-либо, копирование кого-либо.

Тип повествования – сказ. Он ориентирован на современную живую монологическую речь рассказчика, вышедшего

  1. Рассказчик простой человек, недалеко ушедший от своих героев-персонажей. Он «продукт» своей грандиозной эпохи. Недоволен засилием иностранных слов в речи, называет их «туманными», «надменными», т.е. он борец за чистоту языка.
  2. Сюжет рассказа.
  • Сетование на то, что «трудный этот русский язык… Беда, какой трудный».
  • Причина – огромное количество иностранных слов («До черта»)
  • Во французском языке «все хорошо и понятно» («французские, натуральные, понятные слова»).
  • Русская же речь «пересыпана словами с иностранным, туманным значением».
  • Результат: «от этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы».
  • Диалог соседей на собрании
  • Рассказчик-повествователь утверждает, что разговор «очень умный и интеллигентный. Но он человек без высшего образования, понимал его с трудом и хлопал ушами».
  • Выстраданная рассказчиком истина: «Трудно, товарищи, говорить по-русски!» — подводит итог наблюдений за диалогом соседей на собрании. Да и сложно в этой языковой пустоте что-нибудь понять.
  1. Две языковые стихии столкнулись в этом произведении:
  • разговорная речь, просторечие
  • книжная речь (официально-деловая) и общественно-политическая лексика. Сочетание разговорных слов с деловой лексикой (канцеляритом) и является основой для создания комической ситуации.
  1. Просторечия: «до черта», «сунься», «ихний», «хлопал ушами», «али», «небось», «из пустого в порожнее», «оттеда», «допущаю», «вышедши», «завсегда».
  2. Нарушение норм литературного языка создает невообразимый комический эффект («художественный образ ошибки»).

Еще песни Михаил Зощенко

    • слушать Михаил Зощенко — Голубая книга 3 Из Персии (С.Юрский)
    • скачать Михаил Зощенко — Голубая книга 3 Из Персии (С.Юрский)

    Михаил Зощенко — Голубая книга 3 Из Персии (С.Юрский)

    • слушать Михаил Зощенко — Нервные люди
    • скачать Михаил Зощенко — Нервные люди

    Михаил Зощенко — Нервные люди

    • слушать Михаил Зощенко — Лирика (С. Юрский)
    • скачать Михаил Зощенко — Лирика (С. Юрский)

    Михаил Зощенко — Лирика (С. Юрский)

    • слушать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Рассказ про даму с цветами. Фрагмент 03
    • скачать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Рассказ про даму с цветами. Фрагмент 03

    Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Рассказ про даму с цветами. Фрагмент 03

    • слушать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Женитьба — не напасть, как бы после не пропасть
    • скачать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Женитьба — не напасть, как бы после не пропасть

    Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Женитьба — не напасть, как бы после не пропасть

    • слушать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 04
    • скачать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 04

    Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 04

    • слушать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Рассказ о старом дураке. Фрагмент 01
    • скачать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Рассказ о старом дураке. Фрагмент 01

    Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Рассказ о старом дураке. Фрагмент 01

    • слушать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 03
    • скачать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 03

    Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 03

    • слушать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 07
    • скачать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 07

    Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 07

    • слушать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Рассказ о старом дураке. Фрагмент 02
    • скачать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Рассказ о старом дураке. Фрагмент 02

    Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ЛЮБОВЬ. Рассказ о старом дураке. Фрагмент 02

    • слушать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 08
    • скачать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 08

    Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 08

    • слушать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 10
    • скачать Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 10

    Михаил Зощенко — ГОЛУБАЯ КНИГА. ДЕНЬГИ. Фрагмент 10

    • слушать Михаил Зощенко — Голубая книга 1 Любовь (С.Юрский)
    • скачать Михаил Зощенко — Голубая книга 1 Любовь (С.Юрский)

    Михаил Зощенко — Голубая книга 1 Любовь (С.Юрский)

    • слушать Михаил Зощенко — Голубая книга 9 Коварство ещё есть (С.Юрский)
    • скачать Михаил Зощенко — Голубая книга 9 Коварство ещё есть (С.Юрский)

    Михаил Зощенко — Голубая книга 9 Коварство ещё есть (С.Юрский)

    • слушать Михаил Зощенко — Голубая книга 4 Случай (С.Юрский)
    • скачать Михаил Зощенко — Голубая книга 4 Случай (С.Юрский)

    Михаил Зощенко — Голубая книга 4 Случай (С.Юрский)

Анализ 2

Основной тематикой произведения является проблема современного общества, выражающаяся в сознательном искажении и засорении русского языка.

Основными персонажами рассказа писатель представляет чиновников, участвующих в собрании и ведущих якобы умный разговор интеллигентов, при этом использующих в своих речах огромное количество заимствованных, ненужных слов и канцеляризмов.

Повествование в произведении ведется от имени рассказчика, присутствующего на мероприятии и недовольного сложными высказываниями докладчиков и их оппонентов. Именно посредством введения в произведение образа рассказчика писатель демонстрирует авторскую неприязнь, выраженную с использованием легкой иронии и сатиры, о чрезмерном и безграмотном употреблении русскими людьми иностранных слов и выражений, значение которых им непонятно либо туманно

При этом, вставляя в собственную речь неуместные заимствованные фразы, представители чиновничьего общества позиционируют себя в качестве образованных, интеллигентных людей, жаждущих продемонстрировать свою прогрессивность и значимость, не понимая, что тем самым лишь акцентируют внимание на полном собственном невежестве

Персонажи рассказа коверкано и неумело применяют в разговоре выражения, заимствованные в других иностранных языках, грубо сочетая их с искаженными русскими словами, при этом не чураются смешения фраз различных словесных стилей, начиная свою речь в официально-деловой форме и заканчивая ее разговорным стилем с включением просторечия и канцеляризмов. Писатель подчеркивает глупость и необразованность героев рассказа, наполняя их высказываниями многочисленными речевыми ошибками.

В названии произведения писатель раскрывается авторский замысел, заключающийся в негативном отношении к безграмотному человеку, которого автор в комической форме сравнивает с кривляющимися обезьянами, старающимися в глазах окружающих выглядеть умными, образованными, авторитетными существами. Применяя в тексте иностранные слова, писатель делает сатирический акцент на точных и ярких характеристиках героев.

Раскрывая идею произведения, писатель использует различные художественные средства в виде сатирических приемов, юмористических и иронических высказываний, саркастических замечаний, тем самым демонстрируя в образах чиновников жалкое и смешное подобие по-настоящему прогрессивных и развитых людей.

Великие о великом – о роли и значении языка

Во второй части статьи мы опубликуем материалы для организации самостоятельной работы с рассказом «Аристократка»

А.Л.Мурзина, заслуженный учитель Каз. ССР, учитель-методист НП СОШ «Лицей «Столичный».

Материал для подготовки к эссе по другим темам .

В рассказе «Обезьяний язык», Михаил Зощенко высмеивает недостатки общественности: невежество, пустословие и неграмотность. Автор приводит короткое и ироническое повествование, о том, как неграмотный народ засоряет простую русскую речь различными иностранными словечками, при этом, не понимая, что они означают и где их уместно применять.

Персонажи, общаясь между собой, вставляют в диалог непонятные для них слова с неизвестным значением. Зощенко назвал рассказ — «Обезьяний язык», потому что люди как обезьяны повторяют то, что услышали от других, не понимая значение этих слов.

Автор рассказывает от своего лица, который слушает разговор своих соседей «ушами хлопая» и ничего не понимает в нем. При этом восхищается красивым выражениям и непонятными для него словами. Он думает, что это показывает «умный, интеллигентный разговор».

Таким способом Зощенко пытается показать всю глупость простого русского народа, высмеять их неграмотность и обезьяньи замашки.

Люди, считающие себя интеллигентами не являясь ими, а скорее относятся к невежам. Они выражаются словами, не понимая и не зная их значение; «кворум, «подсекция, пленарное заседание, перманентное отношение, индустрия». Ведя разговор иностранными словами, считают себя умными и осведомленными. Читая такой диалог, возникает большое желание долго смеяться.

Народ не хочет показаться невежами, затевая споры, поправляя друг друга в произношении, тем самым показывая свою интеллигентность. На самом деле, каждый собеседник простой и необразованный человек. Наслушавшись много непонятных для них иностранных терминов, они пытаются связать их воедино и продемонстрировать свой ум и осведомленность. Автор хорошо передает эту контрастную речь читателю.

Малообразованные люди не знают, что означают определенные иностранные слова, но пытаются повторять моде на «умные слова» и вставлять их в свой диалог. Сидя на «пленарных заседаниях», где «индустрия из пустого в порожнее» они выслушивают глупые и ничего не значащие речи рассказчиков. Народ старается не пропускать такие собрания. В большинстве случаев на них ничего не решается, а попросту тратится время.

Смысл фельетона «Обезьяний язык»

В своей фельетоне Михаил Зощенко изображает трагедию русского человека. Он вынужден подлаживаться под новые порядки, вставлять в свою речь новомодные словечки. Он боится, что если не говорить так, как все вокруг, можно прослыть необразованным, некультурным человеком.

Автор уверен, что стыдно убивать чистоту русского языка, он тонко высмеивает тех, кто старается копировать других, например, того же оратора. Сравнение новых, туманных словечек, с обезьяним языком сделано тонко и остроумно.

Фельетон так и дышит сарказмом, но сарказмом горьким. Не случайно главные герои обезличены. Тот, кто не хранит родной язык, не отличается от других.

Смысл финала фельетона Михаила Зощенко «Обезьяний язык»

Финал остроумного фельетона подчёркивает горькое понимание того, что чуждые русскому слуху слова не украшают нашу прекрасную речь.

Автор с иронией отзывается о людях, которые используют их в своей речи, хотя даже не понимают их истинного смысла. Писатель чётко даёт понять читателю, что не стоит бездумно говорить новомодными словами. Со стороны это выглядит жалко и нелепо.

Автор с иронией и сарказмом рассуждает, как же труден русский язык.

Полный блестящего искромётного юмора, беззлобной сатиры и редкого стиля фельетон Михаила Зощенко «Обезьяний язык» призывает обратить внимание на чистоту родного языка. Русский язык меняется и в наше время, поэтому произведение актуально и по сей день

Главная проблема использования чужих слов — отсутствие меры

Русский язык меняется и в наше время, поэтому произведение актуально и по сей день. Главная проблема использования чужих слов — отсутствие меры.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Novella
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: