50 известных пословиц и поговорок, полные версии которых не все знают

8 русских пословиц и поговорок, которые толкуем неправильно

Особенности русских поговорок

Поговорка – это устойчивое словосочетание, кратко описывающее определённые жизненные моменты в яркой образной форме. Поучать слушателя, преподнести ему мораль – не является её задачей.

С поговорками каждый человек сталкивается ежедневно. Возможно, многие не замечают, как сами употребляют такие высказывания в повседневном лексиконе. Например:

  • «Он из деда верёвки вьёт»;
  • «Математика для меня – тёмный лес»;
  • «Она тебе такую свинью подложила!»;
  • «Поездка эта влетела нам в копеечку»;
  • «Я сыт по горло твоими обещаниями»;
  • «Надо вывести его на чистую воду» и т.д.

Время появления первых русских поговорок остаётся секретом. Утверждать можно лишь, что это было очень давно, около десяти веков назад. Автором поговорок стал не конкретный человек, а русский народ.

Таким способом люди описывали закономерные ситуации и события, свои обычаи и традиции, особенности природы, характер экономики. С помощью поговорок они высмеивали врагов или стыдили людей за пороки: злость, грубость, лень, зависть.

Существует особый и очень распространённый вид поговорки — ходячее выражение, недоразвившееся до полной пословицы, новый образ, замещающий обычное слово (например, «лыка не вяжет» вместо «пьян», «пороха не выдумал» вместо «дурак» и т.д.).

Примеры:

  • Как снег на голову
  • Когда рак на горе свистнет
  • Лыка не вяжет
  • Остаться у разбитого корыта
  • Подвести под монастырь
  • Семь пятниц на неделе
  • Собака на сене.

Обратите внимание – у поговорки может быть прямой смысл (он связан с историческими условиями – например, «засучив рукава»: в Древней Руси одежда была с длинными рукавами, и перед началом работы их нужно было засучить, поднять складками), но нам всё же интереснее познать переносный смысл («засучив рукава» – значит, работать добросовестно, старательно, с усердием). Но как раз в этом и состоит занимательность поговорок! Прямой смысл кажется порой таким забавным и нелепым

Но как раз в этом и состоит занимательность поговорок! Прямой смысл кажется порой таким забавным и нелепым.

25 полных версий поговорок

Издревле русский народ славился своими традициями и культурой. Все это отразилось в пословицах. В них запечатлена вся история русского народа в пословицах и поговорках.

Но далеко не всем известны полные версии этих популярных образчиков народного поэтического творчества. А ведь целиком изречение порой несёт иной смысл:

  1. Бабушка гадала, надвое сказала, то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.
  2. Везет, как субботнему утопленнику – баню топить не надо.
  3. Где тонко, там и рвётся, где толсто, там и наслаивается.
  4. Горбатого могила исправит, а упрямого – дубина.
  5. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.
  6. За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё.
  7. И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит.
  8. Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.
  9. Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.
  10. Молодые бранятся – тешатся, а старики бранятся – бесятся.
  11. На (обиженных) сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.
  12. Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.
  13. Новая метла по-новому метёт, а как сломается — под лавкой валяется.
  14. От работы кони дохнут, а люди – крепнут.
  15. Повторение – мать учения и прибежище для лентяев.
  16. Под лежачий камень вода не течёт, а под катящийся – не успевает.
  17. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.
  18. Рука руку моет, да обе свербят.
  19. Свой глаз – алмаз, а чужой – стекло.
  20. Собаку съели, хвостом подавились.
  21. Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.
  22. У страха глаза велики, да ничего не видят.
  23. Ума палата, да ключ потерян.
  24. Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска.
  25. Хлопот полон рот, а прикусить нечего.

Таким образом, поговорка – краткое присловье, житейская характеристика, закрепившийся в коллективной памяти народа афоризм. Веками люди наблюдали друг за другом, давали оценку своим действиям, поступкам, качествам.

Постепенно сложились устойчивые словесные формулы, которые, благодаря своей точности и выразительности, так полюбились людям, что стали использоваться постоянно. Их мы и называем поговорками.

  • Аникин В. П. Пословицы и поговорки // Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. — М.: Учпедгиз, 1957. — С. 15.
  • Морохин В. Н. Введение // Малые жанры русского фольклора / Сост. В. Н. Морохин. — 2‑е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1986. — С. 5. — 399 с.
  • Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 435—437. — 1596 с. — ISBN 5–93264-026‑X;
  • Рыбникова М. А. Русские пословицы и поговорки / АН СССР, Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — М.: Издательство АН СССР, 1961.
  • Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: «Просвещение», 1974. — С. 172.
  • Толковый словарь русского языка. Т. 3. П – Ряшка / гл. ред.: Б. М. Во­лин, Д. Н. Ушаков; под ред. Д. Н. Ушакова. – Москва: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1939.
  • Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь / Институт русского языка имени А. С. Пушкина; Под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. — М.: Русский язык, 1988. — 272 с.

Классификация поговорок

Все поговорки можно условно поделить на тематические группы. Иногда хрестоматии включают в себя такие разделы, как «Пословицы о труде», «Пословицы о храбрости», «Пословицы о вере» и т.д.

Учёные-фольклористы заметили, что картина мира в восприятии любого народа делится на два полюса: «доброе»-«худое» и, в связи с этим, предложили разбивать все имеющиеся единицы текста на антонимические пары:

  • «лень-трудолюбие»;
  • «ум-глупость»;
  • «сила-слабость»;
  • «правда-ложь».

Такой путь оказался продуктивным. Сегодня мы можем уверенно говорить о том, что для русского человека хорошо, а что плохо, какие черты характера украшают нас, а какие – портят.

Поговорки рассматриваются либо отдельно (как малый жанр фольклора, приближенный к фразеологизмам), либо в одном семантическом поле с пословицами.

Для них тоже характерны такие черты, как оценочность, разбиение на антонимические пары. Важным признаком жанра является его юмористическая (ироническая) составляющая.

Откуда взялись пословицы и поговорки?

Происхождение пословиц и поговорок восходит к необходимости общаться друг с другом. Каждый город или группа людей проходят через свою серию опытов и на их основе извлекают жизненные уроки. Пословицы и поговорки являются прямым советом относительно мудрости, извлеченной из этого опыта. Эти выражения устно передаются из поколения в поколение и по сей день.

Ежегодно появляются сотни высказываний, но какие из них используются чаще всего? Вот некоторые из самых известных изречений. Кажутся ли они вам знакомыми?

С глаз долой, из сердца вон. Это означает, что вам не нужно страдать из-за того, что вы не видите каждый день. Изречение используется прежде всего в любовных отношениях.

Не оставляйте на завтра то, что можете сделать сегодня. Сколько раз мы слышали, как наши родители говорят это, чтобы закончить домашнее задание? Это то, что мы все знаем, но никогда не делаем.

Кто рано вcтаёт, тому Бог подаёт. Мы все время от времени слышали это высказывание, но не всегда получается рано вставать, не так ли?

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Время покажет, кто прав, а кто виноват. Обычно эту фразу произносят в споре.

Держать хорошую мину при плохой игре. Справляться с жизненными проблемами и двигаться дальше. Без сомнения, одно из самых известных высказываний, которые существуют.

Зло многих – утешение глупцов. Несчастья одних людей часто делают других счастливыми. Как ни печально, но это реальность.

В третий раз повезло

Неважно, не получится ли у вас в первый раз или во второй, у вас всегда будет еще один шанс.

Яблоко от яблони недалеко падает. Кто не слышал этого крылатого выражения? Оно относится к тому факту, что мы очень похожи на своих родителей, физически, а также поступками.

Лучше поздно, чем никогда

Желательно, чтобы мы сделали что-то даже позже, чем запланировали, чем не сделали вообще.

Желание – это сила. Хотя это не всегда происходит, но если мы приложим волю к достижению цели, обязательно сможем ее достичь.

Нет худа без добра. Это изречение окрашено разочарованием, но вывод простой – даже из чего-то плохого можно извлечь что-то хорошее и получить положительный результат. Без сомнения, одно из самых оптимистичных высказываний.

Таким образом, пословицы и поговорки суть фразы, которые являются общими для определенного населения. Обычно необходимо предварительное понимание их использования

Пословицы и поговорки занимают важное место в развития языка. Мы используем их каждый день, иногда даже не осознавая, что произносим словосочетания, которыми люди пользовались сотни и даже тысячи лет назад!

Многие лингвисты посвятили себя поиску пословиц и поговорок и выпустили целый ряд сборников на разных языках. Специалисты говорят, что в последние годы появилось множество новых поговорок. Особенно в соцсетях сегодня царит мода на «мемы», а значит, пословиц с каждым годом будет становиться только больше!

Что такое пословица

Пословицы и поговорки – это кладезь мудрости народа.

Они помогают понять, что хорошо, а что плохо, какие качества нужны человеку для достижения задуманного или выполнения дела.

Пословица – краткое мудрое изречение, имеющее глубокий смысл.

Она учит нас добру, справедливости, любви.

Иногда нам не хватает терпения, но пословица гласит, что это качество необходимо в жизни каждому человеку.

В пословицах обычно отражен опыт народа, его наблюдения над жизнью.

Пословица — это не только маленькая книжица, в которой заключена народная мудрость, это целый жизненный уклад, в котором отразилось понимание жизни народа.

Как правило, пословица имеет поучительный характер.

Все пословицы являются афоризмами, т.е. они имеют завершенность мысли, форму высказывания, а не просто выражение одной или ряда мыслей.

Пословицы помогают с древних времён народу формировать свои мысли, понимать и познавать окружающий мир.

Поговорки и пословицы являются кладезем мудрости, которую народ собирал и накапливал не одно столетие.

Из них мы черпаем важные правила, которые помогут нам в жизни.

Эти выражения служат основой для многих слов.

Многие люди не понимают смысл, потому что он часто ускользает от нашего понимания.

В некоторых случаях поговорка является синонимом.

СТАРИННЫЕ СЛАВЯНСКИЕ ПОГОВОРКИ ЦЕЛИКОМ

СТАРИННЫЕ СЛАВЯНСКИЕ ПОГОВОРКИ ЦЕЛИКОМ

Лиха беда почин – есть дыра, будет и прореха. Лиха беда начало, а там уж близок и конец. Молодые бранятся – тешатся, а старики бранятся – бесятся.

На чужой каравай рот не разевай пораньше вставай да свой затевай. Не все коту масленица, будет и великий пост. Не печалится дятел, что петь не может его и так весь лес слышит. Новая метла по-новому метёт, а как сломается – под лавкой валяется. Один в поле не воин, а путник. От работы кони дохнут, а люди – крепнут. Палка о двух концах – туда и сюда бьет. Повторенье – мать ученья и утешенье дураков. Повторенье – мать ученья и прибежище для лентяев. Пьяному море по колено, а лужа – по уши. Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена. Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит. С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься. Семь бед – один ответ, восьмая беда – совсем никуда. Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает. Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет. Тише едешь – дальше будешь от того места, куда едешь. У страха глаза велики да ничего не видят. Ума палата да ключ потерян. Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска. Чудеса в решете – дыр много, а выскочить некуда. В здоровом теле здоровый дух – редкая удача. Кто старое помянет – тому глаз вон, а кто забудет тому оба. В семье не без урода, а из-за урода всё не в угоду. Голод не тётка, а родная мать. Ударили по одной щеке – подставь другую, но не позволь себя ударить. Смелого пуля боится, а труса и в кустах найдёт. Аппетит приходит во время еды, а жадность – во время аппетита. Как с гуся вода, с тебя худоба (банная поговорка). Где кто родится, там и пригодится. И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит. Добрый совет ко времени хорош. Всяк правду ищет, да не всяк её творит. Всякая птица своё гнездо любит. Где сосна взросла, там она и красна. За морем веселье, да чужое, А у нас и горе, да своё. Родная сторона – мать, чужая – мачеха. Живем хлеб жуем – а иногда и подсаливаем. Ласковый телёнок двух маток сосет, а бодливому и одна не дает. Язык мой враг мой – прежде ума глаголит. Не рыба не мясо – не кафтан не ряса. Рука руку моет – а вор вора кроет. Рука руку моет – и обе белы живут. От корма кони не рыщат, а от добра добра не ищут. Утро вечера мудренее – трава соломы зеленее. За битого двух небитых дают, да не больно-то берут. Двое третьего ждут, а семеро одного не ждут. Как ударишь, так и получишь – тем же концом по тому же месту. Шито-крыто, а узелок-то тут. Язык мой – враг мой прежде ума рыщет, беды ищет. Бедность – не порок, а вдвое хуже. Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить. Гол как сокол, а остер как топор. Губа не дура . Два сапога пара, да оба левые. Девичий стыд – до порога – переступила и забыла. Дело мастера боится, а иной мастер дела. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку. Дураку хоть кол теши – он своих два ставит. Комар лошадь не повалит пока медведь не подсобит. Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.

Чем отличается пословица от поговорки.

Основные отличия пословиц и поговорок.

  1. Пословица – это всегда законченное предложение, в то время как поговорка – краткое высказывание, не образующее предложения.
  • Лучше синица в руках, чем журавль в небе (самостоятельный оконченный афоризм – пословица);
  • Собака на сене (коротенький фразеологизм, может быть составной частью целого предложения: Она ведёт себя как собака на сене: и сама не ест, и другим не даёт!).

2. В пословице житейская мудрость выражена в поучительной, побудительной форме. Поговорка напротив может вовсе не содержать никакого назидания, а просто юмористически отражать действительность.

  • Любишь кататься – люби и саночки возить (мораль этой пословицы: если любишь весело отдыхать и получать удовольствие, прежде нужно хорошенько поработать);
  • Купить кота в мешке (поговорка юмористического характера, указывающая на то, что предмет покупки неизвестен и неоправдан).

3. Зачастую поговорка выделяется из полноценного фольклорного произведения, например из басни или пословицы, как его составная часть, и, впоследствии, обретает свою собственную жизнь, передаваясь из уст в уста.

  • Сам заварил кашу – сам её и расхлёбывай (пословица, которая учит нас самостоятельно решать свои проблемы и не надеяться на помощь со стороны);
  • Я не буду помогать! Ты сам заварил эту кашу! (поговорка, отделившаяся от пословицы).

4. Пословица содержит мораль и вывод, а поговорка их не имеет.

  • Работа не волк – в лес не убежит (вывод: значит, можно не спешить её выполнять, всему своё время);
  • Легка на помине (нет окончательного вывода).

5. Пословица часто имеет рифму и ритм, а поговорка просто придает эмоциональную окраску к сказанному.

  • Бой красен мужеством, а приятель — дружеством (пословица);
  • Соловьём поёт, заливается! (поговорка).

Первый блин комом

Эту поговорку мы слышим с детства. Иногда кажется, что она возникла сама собой, на кухне возле плиты.

Сегодня мы так говорим, когда у нас что-то не получается с первого раза. С помощью этого выражения мы подбадриваем себя или другого человека, у которого что-то не выходит хорошо.

Обычно мы ассоциируем это с бытовой ситуацией, ведь первый блин часто выходит толстым или плохо переворачивается или комкуется.

Но на самом деле у наших предков это выражение не только имело продолжение, но и несло совсем другой посыл.

Раньше это выражение звучало как «Первый блин и тот комом» или «Первый блин да комом». И здесь смысл уже полностью меняется. И не случайно.

Дело в том, что блины раньше считались ритуальным и поминальным блюдом. Их ели на поминки, свадьбу или Масленицу. И первый блин ни в коем случае не должен был получиться комом!

В разных областях и губерниях первый блин предназначался усопшим или духам предков

И к его приготовлению относились с особой осторожностью

Считалось, что если блин выйдет комом, то это принесёт человеку несчастья и гнев предков.

Существует также языческая версия происхождения поговорки. И звучит она так: «Первый блин комам, второй – знакомым, третий – дальней родне, а четвёртый мне».

Эти же строки можно встретить и в русских народных песнях. И да, здесь нет опечатки. Именно комАм.

Раньше комами называли духов предков, которые умеют перевоплощаться в медведей.

Именно поэтому первые блины, которые пекли на Масленицу, клали либо на ритуальное окошко, либо на могилу, либо уносили в лес на пенёк, чтобы пробудившийся медведь мог полакомиться после спячки.

Версий много, но ясно одно – истинный смысл поговорки совершенно другой. Хотя и наша «современная» версия тоже имеет место, особенно когда не хватает поддержки в начинании новых дел.

Фото Freepik

Отличие пословиц от поговорок

Весь опыт народной мысли обобщен в коротких пословицах и поговорках. Эти жанры были созданы задолго до появления письменности, поэтому многие поколения совершенствовали и оттачивали эти короткие изречения.

Люди сами признали ценность этих типов: «Пословица — помощник во всех делах», «Пословица — истина говорит обо всем». Известный русский филолог В.И. Даль опубликовал сборник пословиц и поговорок русского народа. Он содержал более 30 000 пословиц и поговорок. Все примеры расположены в соответствии с конкретными темами. Словарь содержит около 180 разделов. Включены не все произведения этих жанров. Есть много других на русском языке. Каждый год любопытный ум придумывает новые изречения.

Сами люди видят разницу между пословицей и поговоркой в том, что пословица — это красивый цветок, который служит украшением языка. С другой стороны, пословица — это спелая ягода (полное и законченное суждение). Часто бывает трудно провести различие между этими двумя типами. Поэтому необходимо знать пословицы и поговорки достаточно хорошо, чтобы уметь их различать.

Отличительные признаки пословиц и поговорок

Притча

пословица

1. полное выражение.

1. неполное выражение.

2. иметь нравственное чувство.

2. красивое выражение без морального смысла. 3.

3. его можно использовать самостоятельно. 3.

3. не используется как часть выражения.

4. Обычно он состоит из двух частей.

4. состоит из одной части.

Зная эти отличительные особенности пословиц и поговорок, довольно легко отличить пословицу от поговорки. Упомянутые жанры следует отличать друг от друга и не путать друг с другом.

Различия пословицы от поговорок на конкретных примерах

Пословицы и поговорки можно различать по определенным признакам. Например, необходимо определить жанр поговорки «Кто гонится за двумя зайцами, не поймает ни одного». В нем мы находим все признаки одного из жанров:

  1. Это завершенное высказывание, так как не нуждается в продолжении;
  2. В нем имеется поучение (возьмешься за два дела сразу – ни одного толком не выполнишь);
  3. Может употребляться отдельно от текста;
  4. Имеет две части, разграниченные пунктуационным знаком «тире».

Все это доказывает, что приведенное выше высказывание является пословицей.

Давайте попробуем сделать то же самое с выражением «много денег». Давайте найдем в нем все признаки:

  1. Высказывание не завершено, так как нельзя понять, какой итог у этого изречения;
  2. Высказывание обозначает: «чего-то очень мало». Это выражение образно, но не имеет нравоучения;
  3. Отдельно от высказывания употребляться не может;
  4. Отсутствует вторая часть.

Все эти признаки свидетельствуют о том, что высказывание «кошачий рот» — это пословица.

Но не всегда так легко отличить пословицу от поговорки. Некоторые пословицы являются производными от поговорок и наоборот, поэтому в таких случаях нужно быть очень осторожным в определении жанра.

Например, фразы «загребать жар руками» и «легко загребать жар руками» относятся к разным жанрам. Чтобы понять это, необходимо сравнить эти выражения.

Легко сделать праздник чужими руками

Легко загребать жар чужими руками.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Novella
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: