Анализ и мораль басни стрекоза и муравей крылова

Анализ басни «стрекоза и муравей» для читательского дневника

Краткое содержание

Краткое содержание для читательского дневника басни про стрекозу и муравья. Наступило лето лето, в течение которого все насекомые заняты своими делами. В басне два главных героя::

  • Муравей – маленький, но упорный, постоянно трудится, запасает пропитание на зиму, почти не отдыхая. Использует теплые дни, чтобы подготовится к холодам, крайне дальновидный;
  • Стрекоза – плясунья, наслаждается каждым теплым днем, танцует и веселится, совершенно при этом не думая о грядущей зиме. Живет только одним днем и не задумывается о будущем.

Но рано или поздно теплая пора кончается и приходит зима, везде лежит снег, кушать нечего. Муравей беззаботно пережидает холода в теплом домике, кушая то, что запасал летом, а попрыгунья бродит среди сугробов, не находя пропитания. И вот она просит у своего кума помощи, чтобы тот впустил ее погреться и накормил, но получает отказ, ведь она не работала и не заслужила помощи. Муравей отвечает гостье крылатой ныне фразой «Так пойди же, попляши!»

Анализ басни

Некоторые произведения писателя заимствованы у других литераторов, а басня Крылова «Стрекоза и муравей» своим сюжетом повторяет подобное произведение Лафонтена. Крылов перевел текст и несколько видоизменил его, в частности, подробно описал характер действующих лиц.

Кроме того, были некоторые изменения и в самой структуре, поскольку Иван Андреевич к басне Стрекоза и муравей решил приблизить российские реалии.

Особенности басни:

  1. Стрекоза предстает перед читателем резвой, с живым темпераментом и веселым нравом. Крылов подобрал уникальное слово для ее описания — попрыгунья, характеризуя ее как легкомысленную особу.
  2. Муравей напротив, отличается степенностью и рассудительностью, постоянно трудиться, четко понимая, что труд сегодня позволит ему отдыхать в будущем.
  3. Русское лето крайне непродолжительное, поэтому прекрасное (Лафонтен не упоминает о продолжительности лета). Насекомые не успели опомниться, как теплая пора прошла. При этом зима в России крайне быстро наступает и отличается суровостью, автор отлично это показывает: «Помертвело чисто поле» и попрыгунья уже совсем без сил: «К Муравью ползет она».
  4. Называя соседей кумовьями Крылов обращается к старинным русским традициям патриархата, согласно которым народ является единым родом и всячески помогает друг другу.
  5. Плясунья не раскаивается и не обещает измениться, а лишь просит помощи, чтобы дотянуть до весны, а потом снова собирается продолжить скакать.

Крылов показывает читателю: рано или поздно приходит тот момент, когда необходимо платить за свое безделье. Надо уметь не только веселиться без особых усилий, но и упорно трудиться, чтобы обеспечить себе будущее. Автор также показывает, что всегда будет тот, кто пожелает воспользоваться чужими трудами, нажиться на работе других, при этом ничего не делая самостоятельно. Басня Крылова показывает читателю два типа людей: бездельников и трудолюбивых.

Конечно, автор слегка утрировал образы для лучшего преподнесения морали и раскрытия основной мысли, что необходимо с умом и трудиться, и отдыхать.

Он показал семейный взгляд на жизнь, любовь к природе и обычаи.При этом тема, которую писатель поднимает крайне важная. Автор укоряет русских людей за лень и праздность, чрезмерную беззаботность, которая перетекает в безалаберность, вынося приговор: «Это дело! Так поди же попляши».

Основная мысль басни

В ходе анализа произведения определяется его главная мысль. Мораль басни Стрекоза и муравей раскрывается в самом конце, в момент кульминации сюжета, когда Муравей отказывает Стрекозе в помощи. Кому-то может показаться, что Крылов призывает читателей быть жестокими и отвечать отказом на просьбы о помощи, ведь плясунья скорее всего замёрзнет среди сугробов без пропитания. Разве надо быть жестоким как трудолюбивая мурашка?

Но басня не про это, благодаря крайне удачным выражениям автор показывает, что Стрекоза совсем не раскаивается в своей праздной жизни, она не просит у Муравья научить ее жить в труде, она лишь хочет пожить пару месяцев у него, пользуясь благами и продуктами, которые он за лето скопил.

Подробно разобрав текст, можно понять, чему учит басня:

  1. Следует думать о своем будущем заранее и проводить каждый день с пользой, не тратя время зря;
  2. Лентяи никогда ничего не имеют, а те, кто трудится, живут хорошо и встречают тяжелые времена подготовленными.

Краткое содержание

Краткое содержание для читательского дневника басни про стрекозу и муравья. Наступило лето лето, в течение которого все насекомые заняты своими делами. В басне два главных героя::

  • Муравей – маленький, но упорный, постоянно трудится, запасает пропитание на зиму, почти не отдыхая. Использует теплые дни, чтобы подготовится к холодам, крайне дальновидный;
  • Стрекоза – плясунья, наслаждается каждым теплым днем, танцует и веселится, совершенно при этом не думая о грядущей зиме. Живет только одним днем и не задумывается о будущем.

Но рано или поздно теплая пора кончается и приходит зима, везде лежит снег, кушать нечего. Муравей беззаботно пережидает холода в теплом домике, кушая то, что запасал летом, а попрыгунья бродит среди сугробов, не находя пропитания. И вот она просит у своего кума помощи, чтобы тот впустил ее погреться и накормил, но получает отказ, ведь она не работала и не заслужила помощи. Муравей отвечает гостье крылатой ныне фразой «Так пойди же, попляши!»

Анализ басни

Некоторые произведения писателя заимствованы у других литераторов, а басня Крылова «Стрекоза и муравей» своим сюжетом повторяет подобное произведение Лафонтена. Крылов перевел текст и несколько видоизменил его, в частности, подробно описал характер действующих лиц.

Кроме того, были некоторые изменения и в самой структуре, поскольку Иван Андреевич к басне Стрекоза и муравей решил приблизить российские реалии.

Особенности басни:

  1. Стрекоза предстает перед читателем резвой, с живым темпераментом и веселым нравом. Крылов подобрал уникальное слово для ее описания — попрыгунья, характеризуя ее как легкомысленную особу.
  2. Муравей напротив, отличается степенностью и рассудительностью, постоянно трудиться, четко понимая, что труд сегодня позволит ему отдыхать в будущем.
  3. Русское лето крайне непродолжительное, поэтому прекрасное (Лафонтен не упоминает о продолжительности лета). Насекомые не успели опомниться, как теплая пора прошла. При этом зима в России крайне быстро наступает и отличается суровостью, автор отлично это показывает: «Помертвело чисто поле» и попрыгунья уже совсем без сил: «К Муравью ползет она».
  4. Называя соседей кумовьями Крылов обращается к старинным русским традициям патриархата, согласно которым народ является единым родом и всячески помогает друг другу.
  5. Плясунья не раскаивается и не обещает измениться, а лишь просит помощи, чтобы дотянуть до весны, а потом снова собирается продолжить скакать.

Крылов показывает читателю: рано или поздно приходит тот момент, когда необходимо платить за свое безделье. Надо уметь не только веселиться без особых усилий, но и упорно трудиться, чтобы обеспечить себе будущее. Автор также показывает, что всегда будет тот, кто пожелает воспользоваться чужими трудами, нажиться на работе других, при этом ничего не делая самостоятельно. Басня Крылова показывает читателю два типа людей: бездельников и трудолюбивых.

Конечно, автор слегка утрировал образы для лучшего преподнесения морали и раскрытия основной мысли, что необходимо с умом и трудиться, и отдыхать.

Он показал семейный взгляд на жизнь, любовь к природе и обычаи.При этом тема, которую писатель поднимает крайне важная. Автор укоряет русских людей за лень и праздность, чрезмерную беззаботность, которая перетекает в безалаберность, вынося приговор: «Это дело! Так поди же попляши».

Основная мысль басни

В ходе анализа произведения определяется его главная мысль. Мораль басни Стрекоза и муравей раскрывается в самом конце, в момент кульминации сюжета, когда Муравей отказывает Стрекозе в помощи. Кому-то может показаться, что Крылов призывает читателей быть жестокими и отвечать отказом на просьбы о помощи, ведь плясунья скорее всего замёрзнет среди сугробов без пропитания. Разве надо быть жестоким как трудолюбивая мурашка?

Но басня не про это, благодаря крайне удачным выражениям автор показывает, что Стрекоза совсем не раскаивается в своей праздной жизни, она не просит у Муравья научить ее жить в труде, она лишь хочет пожить пару месяцев у него, пользуясь благами и продуктами, которые он за лето скопил.

Подробно разобрав текст, можно понять, чему учит басня:

  1. Следует думать о своем будущем заранее и проводить каждый день с пользой, не тратя время зря;
  2. Лентяи никогда ничего не имеют, а те, кто трудится, живут хорошо и встречают тяжелые времена подготовленными.

Главные герои

Муравей

Муравей — маленькое, трудолюбивое и степенно живущее насекомое. Однако прося у Муравья кров, «попрыгунья» не раскаивается в своем поведении, не хочет исправиться, а только до «вешних дней» просит приютить, чтобы потом снова радоваться веселым летним денькам. Этим Крылов подчеркивает неисправимость «попрыгуний», их постоянную тягу к лености, легкомыслию и праздности. Жизнь таких людей бессмысленна и зловредна для окружающих, а те, кто приютят подобных Стрекозе, могут нарваться на неблагодарность и попрошайничество. Автор осуждает людей, живущих только одним днем, не думающих о будущем и желающих жить за счет других.

От лица Муравья Крылов выносит сухой приговор: «Ты все пела? Так поди же попляши».

В басне «Стрекоза и муравей», Крылов показал муравья как умное и трудолюбивое создание, которое трудится, не зависимо от поры года и думает о завтрашнем дне.

Стрекоза

В то время как стрекоза ведет себя глупо и легкомысленно, прожив все лето без забот, а с приходом зимы просит помощи у «кума-муравья».

В жизни так часто случается с людьми: одни работают практически круглосуточно, думая о будущем и своей семье, а другие попросту бездельничают в поисках легких денег, а потом просят помощи у близких ему людей. До воли часто случается, что одни люди живут за счет других без зазрения совести. Мораль: Если хочешь зимой быть сытым и в тепле – нужно трудиться все лето. Об этом глаголет каждая строчка басни.

В чем мораль басни

Мораль басни — это самое главное в таком роде произведений. Другими словами, прочитав басню, надо задуматься, чему она может научить и как не повторять ошибок в своей жизни. Здесь, когда мы говорим о морале басни «Лягушки, просящие царя», видно, что перемены не происходят на пустом месте и мгновенно. Природа устроена так, что все планомерно развивается и всему свое время. Не стоит торопить события и ради неведомого отказываться от того, что есть сейчас.

Например, подождав немного, когда царем лягушек был чурбан, они бы поняли, что и общение с ним и его правление может быть полезным. По сути, требовалось время, чтобы приспособиться к этому правителю и новым обстоятельствам. Постоянно желая перемен, появляется ненасытимость, и человек никогда не получит желаемое, он всегда будет чем-то недоволен. Это видно благодаря анализу басни «Лягушки, просящие царя».

Общество всегда имело серьезный недостаток, и автор басни смог замечательно его подчеркнуть. Люди постоянно хотят перемен, они не принимают существующий порядок, им не нравится текущий уклад, они стремятся к новой жизни. Разве этой плохо? С одной стороны, нет. Но плохо не сама тяга к лучшему, а неумение замечать то хорошее, что есть на данный момент. К тому же баснописец Крылов хотел ярко выразить мысль о том, что царя, который бы идеально всех устраивал — не бывает. Вполне возможно, что следующий царь, пришедший на смену предыдущему, будет намного хуже.

Итак, анализ произведения и мораль басни «Лягушки, просящие царя» очень понятны. Легко запомнить главное. Прочитайте басню целиком, если вам еще не удалось этого сделать, чтобы убедиться в правильности сделанного нами вывода. Рекомендуем к прочтению другие статьи нашего литературного

Анализ басни «Лягушки, просящие царя»позволяет подчеркнуть негативное восприятие правителей и руководителей в обществе. Произведение, написанное более 200 лет назад, в определённых случаях может являться примером для некоторых и сегодня.

Почему мне понравилась басня «Стрекоза и Муравей»: рассуждения

Все басни нравоучительные и поэтому они нравятся взрослым и детям после прочтения. Ведь с их помощью можно увидеть пороки и научиться не совершать таких ошибок, какие делают персонажи. Вот подробное рассуждение, почему мне понравилась басня «Стрекоза и Муравей:

Стрекоза хоть и не работала все лето, и не запасла еды и крова на зиму, а только пела и плясала, ее все равно жаль. Она недостойна быть примером для других, но вызывает сожаление. Стрекоза попросила Муравья приютить ее только до весны. Но он отказал, так как она не осознала своих ошибок, которые будет повторять снова и снова. Старательный и трудолюбивый Муравей, наоборот, проработал все лето, и понятно, почему он отказал в помощи Стрекозе. Он знает, что необходимо заботиться о завтрашнем дне. Но я все-таки не согласен с моралью этой басни, так как Муравей мог проявить милосердие и пусть Стрекозу на зиму к себе жить.

При помощи этой басни, автор дает советы читателям, как нужно жить: не лениться, а трудиться. Но и отдыхать также нужно. Муравей работал все лето, а зимой он отдыхает, так как за окном холодно, а у него есть кров и пища. Муравью можно дать такой совет: оставаться таким же серьезным и трудолюбивым, а Стрекозе — набраться ума, работать и думать о будущем.

Популярные темы сообщений

  • Народные сказки Сказки – это сокровища народной мудрости. В далёком прошлом с помощью устного народного творчества люди могли выражать свои мысли, отношение к окружающему миру, к действительности. В каждой сказке присутствует высокая воспитательная направленность,
  • Люди моржи Моржами называют людей, которые практикуют экстремальное закаливание в виде купания зимой в открытых водоемах. Вода в проруби обычно не превышает +4 градуса. В разных странах людей, купающихся в такой холодной воде, называют по-разному: моржи, тюлени,
  • Плавание судов Тело, находится в воде. Именно поэтому на нее действуют сразу две силы. Одна относится к закону Архимеда, а другая сила относится сила тяжести. Кроме этого каждая из этих сил будет действовать по-разному на это тело. Сила тяжести может действовать обычно

Волк и журавль

Что волки жадны, всякий знает:Волк, евши, никогдаКостей не разбирает.Зато на одного из них пришла беда!Он костью чуть не подавился.Не может Волк ни охнуть, ни вздохнуть;Пришло хоть ноги протянуть!По счастью, близко тут Журавль случился.Вот кой-как знаками стал Волк его манитьИ просит горю пособить.

Журавль свой нос по шеюЗасунул к Волку в пасть и с трудностью большеюКость вытащил и стал за труд просить.«Ты шутишь! — зверь вскричал коварный, —Тебе за труд? Ах ты, неблагодарный!А это ничего, что свой ты долгий носИ с глупой головой из горла цел унес!Поди ж, приятель, убирайся,Да берегись: вперед ты мне не попадайся».

Мораль басни Стрекоза и Муравей

«Ты всё пела? Это дело:
Так пойди же, попляши!»

Чтобы не мерзнуть зимой, нужно работать летом, а не постоянно отдыхать.
Муравей символизирует работу и трудолюбие, а Стрекоза — лень и легкомыслие.

«Всем известно, что великий наш баснописец И. А. Крылов заинтересовался басней французского поэта Лафонтена «Цикада и муравей». Надо сказать, что сам «Ванюша Лафонтен», в свою очередь, позаимствовал сюжет этой басни у великого грека Эзопа; от Эзопа к Лафонтену в стихи пробралось вместо обычного европейского кузнечика (по-французски «грийон») другое, особенно характерное для Средиземноморья, певучее и громкоголосое насекомое — цикада (la cigale, «ля сигаль» по-французски). Задумав перевести, или, точнее, переложить на русский язык эту басню, Крылов столкнулся с некоторыми затруднениями.

Лафонтен был француз. Он говорил и думал по-французски. Для него «муравей» был «ля фурми»; слово это во Франции женского рода. К женскому роду относится и слово «ля сигаль», означающее южную неумолчную певунью цикаду. Муравья (или «мураве´ю») французы, как и мы, испокон веков считают образцом трудолюбия и домовитости. Поэтому у Лафонтена очень легко и изящно сложился образ двух болтающих у порога муравьиного жилища женщин-кумушек: хозяйственная «мураве´я» отчитывает легкомысленную певунью цикаду.

Чтобы точнее передать всё это на русском языке, Крылову было бы необходимо прежде всего сделать «муравья» «муравьицей», а такого слова у нас нет. Пришлось оставить его муравьем, и в новой басне изменилось основное: одним из беседующих оказался «крепкий мужичок», а никак не «кумушка». Но это было еще не все.

Слово «цикада» теперь существует в нашем литературном языке, но оно проникло в него только в XIX веке, когда Россия крепко встала на берегах Черного моря, в Крыму и на Кавказе. До того наш народ с этим своеобразным насекомым почти не сталкивался и названия для него не подобрал. Народной речи слово «цикада» неизвестно, а ведь И. А. Крылов был великим мастером именно чисто народных, понятных и доступных каждому тогдашнему простолюдину, стихотворных произведений. Сделать второй собеседницей какую-то никому не понятную иностранку «цикаду» он, разумеется, не мог.

Тогда вместо перевода Крылов написал совсем другую, уже собственную, свою басню. В ней все не похоже на Лафонтена: Разговор происходит не между двумя кумушками, а между соседом и соседкой, между „скопидомом“ муравьем и беззаботной „попрыгуньей“ стрекозой.

«Не оставь меня, кум милый!» — пищит она.

«Кумушка, мне странно это!» — отвечает он.

Понятно, почему Крылов заставил беседовать с муравьем именно стрекозу: он вовсе не желал, чтобы разговаривали двое «мужчин» — «муравей» и «кузнечик». В результате же в басне появился странный гибрид из двух различных насекомых. Зовется это существо «стрекозой», а «прыгает» и «поет» «в мягких муравах», то есть в траве, явно как кузнечик. Стрекозы — насекомые, которые в траву попадают только благодаря какой-нибудь несчастной случайности; это летучие и воздушные, да к тому же совершенно безголосые, немые красавицы. Ясно, что, написав «стрекоза», Крылов думал о дальнем родиче южной цикады, о нашем стрекотуне-кузнечике.»

Я, совсем без драки, Могу попасть в большие забияки. «Слон и Моська» А вы, друзья, как ни садитесь, Все в музыканты не годитесь. «Квартет» Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют. «Воронёнок» А дуги гнут с терпеньем и не вдруг. «Трудолюбивый медведь» Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться? «Зеркало и обезьяна» Хоть ты и в новой коже, Да сердце у тебя всё то же. «Крестьянин и Змея»

Творчество Жана де Лафонтена

История начинается с творчества французского баснописца, жившего в 1621-1695 годах.

Его детство прошло рядом с природой, так как отец служил по лесному ведомству. К должности, переданной от родителя, Лафонтен отнесся несерьезно и вскоре оказался в Париже, где и прожил всю жизнь, добившись, к слову, большой известности. Перед ним были открыты двери практически всех столичных салонов, за исключением королевского дворца: там не любили вольного и легкомысленного поэта, не принимающего никаких обязательств.

Главную известность поэту приносят 6 книг под единым названием «Басни Эзопа, переложенные на стихи М. Лафонтеном». Они отличались очень хорошим, образным языком, разнообразными поэтическими формами и особым ритмом. В содержании органично переплетались интереснейшие философские размышления и лирические отступления. Герои Лафонтена обычно добивались успеха благодаря своей ловкости и умению пользоваться ситуацией.

Что такое — художественное произведение?

Художественно произведение в первую очередь должно быть художественным, то есть, качественная и захватывающая история, которая подана «богатым языком», писателя, или поэта. И не мораль и поучительная составляющая, играет в этом главную роль, а именно: симбиоз этих двух составляющих: душа произведения и его подача.

Это как батарейка, есть минус и плюс. И это цельная и полезная вещь. Минус не может быть без плюса, так и плюс не может быть без минуса — ни в каком виде. Так и художественное произведение должно быть цельным — душа и подача, должны быть одним целым.

Поэтому, чтобы не было недопонимания, чтобы чётко дать понятие, что такое художественная литература. Я вывел его точно определение. Теперь любая графомания, просто так не сможет мылить мозги доверчивым читателям. Теперь и вы, точно знаете что такое «Художественное», и в особенности, если это ещё, вдобавок, литература для детей.

А как вы хотели! Чтобы горбатый язык Льва Толстого и Эзопа считался художественным произведение с чего бы это. Я вам скажу даже больше, нет в мире ни одной рукописи, чтобы это было подписано его именем, и даже нет той, что, якобы его. Это своего рода профанация, даже не своего рода, а именно — профанация. Нет в мире рукописи под подписью Эзопа, на этом точка.

Что насчет, как бы его басен: я больше, чем уверен, что 99% школьников напишет лучше, чем подача Дементьевой, этого стеба Муравей и Стрекоза. Я не знаю с какого языка она переводили, но давно уже понял, что все переводы «литературного искусства» самые качественные, именно на английском языке. Поэтому если оригинал не английский, я всегда знакомлюсь с его переводом, именно на этот язык. Что насчет басен Эзопа, то в конце 19 века появилось Нью-Йоркское издание басен Эзопа на английском языке, автор которого Дж. Ф. Таунсенд утверждает, что его переводы максимально близки к подлиннику (“literally translated”). Вот перевод анализируемой нами басни:

Буквальный перевод на русский язык с английского перевода, видите как качество скачет. По сравнению, с разными профессорами и разными, «великими писателями»:

Муравьи и Кузнечик

Муравьи использовали погожий зимний день, чтобы просушить зерно, собранное в летнее время. Проходил мимо Кузнечик. Он погибал от голода и убедительно просил дать ему немного пищи. Муравьи спросили его: «Почему же ты не собрал себе пищи летом?» Он ответил: «У меня не было достаточно свободного времени. Я провел летние дни в пении песен». Тогда они сказали насмешливо: «Если ты был так глуп, что все лето пел песни, теперь ты должен отправиться в постель без ужина, но с танцами».

Здесь видно невооруженным глазом, что качество небо и земля, по сравнению с верхними опусами. Коротко и ясно, и мораль выведена совсем в другом тоне. И теперь как кульминация, этого всего мракобесия над четырьмя предложениями неизвестно чего и без достоверных данных, кем впервые это озвучено: все переводные тексты разные, не только по качеству, но и по смыслу?

Долго не думайте — самый качественный перевод, это, перевод на английский язык (французский Лафонтена я не могу оценить, но он на втором месте, по всей критике что можно найти в интернет). Но с другой стороны, какая художественная ценность у этого: что — басня, рассказ, сказка, стёб, что это? С таким же успехом можно пословицы расширять — и что, тоже басня будет? Тоже художественное произведение? Ничего подобного.

Подумайте над этим на досуге, что вокруг пословиц и народных поговорок, ведь нет ажиотажа вокруг — нет, и все просто и понятно: мораль дана кратко и ясно. Не надо «великих» переводчиков с писателями, чтобы их горбатить: история сама стерла эти имена за ненадобностью. Это мы разберем далее по тексту: надо ли было раскручивать некоторых персонажей и вводить их горбатый слог в русскую литературу. Далее мы разберем конкретно, на самом деле ли, эти все сто сортные переводчики достойны называться классикой и надо ли, сто переводов одного и того же, если, вдумайтесь: это переводил не один «великий писатель» .

И как пример, моим словам, слова Конфуция. А кто их перевел, об этом даже речи нет. Такая должна быть, и литература: только первоклассный переводчик должен сделать перевод и отойти в тень, а не сто переводов, и тем более, когда некоторые бездари приписывают себе авторство.

Лев Толстой — великий и косноязычный графоман и его «Стрекоза и Муравей»

Здесь я разрушу до основания, всю ту пропаганду о великом писателе, что о Толстом свистит совковая тарабарщина для промывания мозгов доверчивому населению. Вы же говорите, что он великий писатель, и он у вас в большом авторитете, значит его перевод должен быть самый лучший, из лучших — или, что? Разбираем! Разбираем! Льва Толстого и его Стрекозу и Муравья, или Муравей и Стрекоза?

Стрекоза и Муравей


Осенью у муравьев подмокла пшеница: они ее сушили.
Голодная стрекоза попросила у них корму.
Муравьи сказали: «Что ж ты летом не собрала корму?»
Она сказала: «Недосуг было: песни пела».
Они засмеялись и говорят: «Если летом играла, зимой пляши».

Перевод Эопа, Л.Н. Толстой

Вот вам яркий пример, как Лев Толстой басни Эзопа горбатил. Убогое чтиво от косноязычного графомана, что перековеркал все басни Эзопа дурным языком, и влез в русские народные сказки со своим горбатым слогом и глупой моралью. А вы все сверяйте, с дословным переводом. И не забывайте главного, что великие писатели не переводят, а сами пишут. Более подробно о графомане Льве Толстом, смотрите на его странице в этом блоге.

А теперь более подробно, и для наглядности все ответы на наши вопросы к этому тексту мы оформим списком: реального и объективного разбора басни по существу:

  1. Бедный и пресный язык

  2. У него вместо зимы осень: значит хорошо понимал, что зимой не может быть муравьев и стрекозы. Но с другой стороны, в оригинале зима. И здесь зима, вы вчитайтесь «Если летом играла, зимой пляши». Косноязычный графоман толстой, он даже в пяти строках текста путался. О чем разговор. Ясности нет: один горбыль.

  3. Муравьи сказали: «Что ж ты летом не собрала корму?» Где логика в ответе на этот вопрос. Просит, и в тоже время грубо и тупо говорит, ей «лохи» насыпай скорей пшеницы

  4. И к чему здесь Они засмеялись и говорят: «Если летом играла, зимой пляши».

  5. Так все таки: пела Стрекоза, или играла, или это кузнечик был? А может танцевала? Неужели все лето! Получается — нет, все только согласно текста: это не перевод, а унылая и низкосортная отсебятина, человека, который не только не владел словом, а который, и язык толком не знал с которого переводил. А на самом деле: косноязычная графомания. Все еще думаете, что Толстой великий писатель, мастер слова?

Видите, как получается: пять строчек, а вопросов все десять можно задать к этому тексту. Но такое количество текста, в априори должно быть без вопросов, и тем более, от кого — кому пропаганда приклеила клеймо «великий», «классика». Классика графомании, в этом я согласен.

Тому кто все еще жует, еще раз повторю, Стрекоза и Муравей, это как вырванный с контекста какой кусочек сказочной истории, хотя на самом деле графомания. Нет сюжета и его развития. Ну, хотя бы, шла мимо что ли, или… не знаю, трудно графоманию объяснять. Сравните с английским переводом обычного переводчика. А я, в свою очередь: покажу, как надо писать для детей, и что такое настоящее художественное произведение.

Что, насчет Льва Толстого и ему подобных, «великих писателей и поэтов», скажу, как есть, и это вы можете брать за основу для вашей критики и рецензий, на всю рукотворную, русскую классику. Смотрите, суть проста: если ты, говорят, великий и непревзойденный писатель, ты по определению не можешь писать дешево и убого. Тебе дали текст, и если ты так велик, в чем проблема — сделай конфетку. Не правда ли, как это просто для понимания? Но это все не про Толстого и Крылова, они только горбатить мастера были. Их тексты тому подтверждение.

Популярные сегодня темы

Острое произведение писателя на знакомую ему армейскую тематику не прошло незамеченным и вызвало реакцию современной ему критики.

Иван Жилин – главный герой рассказа Кавказский пленник. Служит офицером на Кавказе. Сам небогатый дворянин, невысокого роста, но может постоять за себя.

Лизавета — это один из второстепенных персонажей романа русского писателя Фёдора Михайловича Достоевского под названием Преступление и наказание.

У Тургенева существует огромное количество разных героев. Но самым проникновенным и жалостливым из всех является «Муму». Те, кто бы ни прочитал данное произведение

Михаил Юрьевич Лермонтов – выдающийся русский писатель-романтик первой половины XIX века. Поэт, драматург, прозаик, художник-живописец… Грани его одаренности безграничны.

Похожие вопросы

Литература 09.03.2021 03:02 27 Осинцев Александр.

35 баллов. лёгкое задание. С1 можно не отвечать. Басня – это:а) меткое народное выражение, вошедше

Ответов: 3

Литература 28.06.2020 19:01 11 Зеленцов Вадим.

1. В каких словах заключается мораль басни стрекоза и муравей ?( выпиши их из текста) 2. С какой и

Ответов: 1

Литература 05.01.2020 19:09 14 Скурихин Никита.

Помогите плисс варианты ответа я дал просто наберите 1.1).допустем так пожалуйста помогите все пока.

Ответов: 1

Литература 24.01.2019 15:10 14 Волченкова Полина.

Какой план можно составить к каждой части Краткая биография Л.Н.Толстого Родился русский писатель и

Ответов: 1

Литература 07.06.2019 03:26 9 Соломонова Елизавета.

Чтобы добыть кусочек сыра, дух которого пленил одну из героинь этой басни, ей пришлось применить пох

Ответов: 1

Литература 01.05.2020 06:11 34 Ковалева Ира.

Розовый дождевой червяк высунулся на свет возле самого муравейника. Муравьи вцепились в него и начал

Ответов: 2

Литература 17.04.2020 04:07 17 Звягина Мария.

Кем же на самом деле была «стрекоза» из басни «Стрекоза и муравей»? ТЕКСТ: Знаменитая басня Крылова

Ответов: 1

Литература 13.06.2023 20:30 0 Аблеева Ксения.

1. Соотнести понятия и определения с помощью стрелочки. 1.Басня а) иносказание, воплощение какого-

Ответов: 2

Литература 04.06.2023 19:24 0 Марченков Богдан.

Задание 2. Ответь на вопросы: Басня «любопытный»1.Какие поступки совершают герои басни?2.Какова же

Ответов: 1

Литература 26.06.2023 22:36 0 Долгова Лена.

Задание 2. Ответь на вопросы: 1. Какие поступки совершают герои басни? 2. Какова же мораль басни.

Ответов: 1

Литература 26.06.2023 11:31 0 Сбродова Анастасия.

Задание 2. Работа с текстом басни. Назовите главных героев басни. Где был один из героев? Сколько вр

Ответов: 1

Предостережение Зевса

Не только Лафонтен написал о недовольстве теми, кто стоит у власти, к этой теме обращается и Крылов, «Лягушки, просящие царя» — басня, которая имеется и в его сборнике. Под лягушками у известного баснописца имеются в виду люди. У Крылова по-прежнему первым бессловесным правителем становится осиновый чурбан, которого сменил Журавль.

Для того чтобы внести контрастность в процесс правления и ярче обрисовать положение лягушек, авторы басен выбирают в качестве вторых царей змею и журавля, потому что оба они любят полакомиться лягушками. Был дан тихий и спокойный царь, его недооценили, тихой и спокойной жизни не захотелось, слишком скучной и неинтересной показалась она лягушкам. А другой-то ещё хуже оказался. Недаром говорится: «От добра добра не ищут». «Живите с ним, чтоб не было вам хуже!» — предостерегает лягушек Зевс.

Проведённый анализ басни «Лягушки, просящие царя» поможет определить, в чём в этой басне мораль. А она проста: нельзя всё изменить сразу. Необходимо учитывать, что в природе всё имеет своё развитие, но оно происходит постепенно. Если бы лягушки потерпели, они приспособились к чурбану и даже научились извлекать из общения с ним огромную пользу. Суть басенной морали не утеряла своей актуальности.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Novella
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: