Иоганн гёте: прекрасная мелузина

Сочинение на тему: «бессмертие народа — в его языке»

Демонизация женской привлекательности

Прекрасная жена и предательство неблагодарного мужа — распространенный мотив в мифах и легендах. Например, схожий сценарий прослеживается в истории Медеи и Ясона.

Также история Мелюзины возвращает нас к раннему христианству и демонизации женской привлекательности. Не случайно легенда стала популярной именно в средневековье. Могущество женщины, ее привлекательность и способностью давать новую жизнь, заставляют первобытное сознание бояться ее.

Демонизированные женщины часто принимают в легендах облик змеи, дракона или суккуба. Не в силах справиться с влечением, а также испытывая страх перед «женским могущественным началом», мужское бессознательное превращает объект вожделения в чудовище. И встреча с женщиной-змеей — это одновременно что-то притягивающее, устрашающее и отталкивающее.

Сцена в ванной несет в себе некие сакральность и запретность. Запрет, тайна, табу — все это характерно для подобных мифов. Кроме того, змея в культуре часто является олицетворением смерти. Соответственно, сталкиваясь в ванной со змеей, муж постигает сакральную тайну жизни-смерти и символически умирает сам (в данном случае лишается богатства и влияния).

Сочинение #3: Бессмертие народа — в его языке

Каждый народ самобытен, интересен и заслуживает уважения и понимания. Именно в гармонии народов и заключается счастье жизни в мире и согласии

А для того, чтобы сохранить своеобразие народа, несомненно, важно искренне чтить традиции и помнить историю, сопереживать ей и не повторять ошибок прошлого. Но самое важное, что можно и нужно сделать – это сохранить родной язык, ведь язык определяет сознание

Сегодня проблема потери национальной идентичности особо актуальна, ведь мир меняется и границы в нем размываются. Очень многие народы потеряли свою письменность, а некоторые языки находятся на грани исчезновения, ведь количество их носителей насчитывается сотнями. Многие люди молодых поколений в двуязычных государствах не знают родного языка.

А ведь именно в языке народа выражается его душа, мироощущение и характер

Он вбирает в себя все самое важное, весь опыт прожитых лет и особенности стиля жизни. К примеру, в языке народов пустыни присутствует огромное количество названий разновидностей песков, о существовании которых степняки даже и не подозревают

А жители крайнего севера дают названия множеству типов снега и льда, что для них очень важно, но людям из умеренных широт может показаться и вовсе излишним.

Но не только в быту язык демонстрирует то, чем жив народ. Ведь он помогает облачить свои чувства в «ткань» слова и затронуть даже самые отдаленные уголки сердец окружающих людей. Те, кто тонко ощущает язык, создают свои произведения на радость читателю, как живописцы, с каждым взмахом кисти делающие изображение все ярче и реалистичнее. Именно так рождается национальная литература, оплот богатства и гордости нации. Читая ее, погружаешься в сладостный транс и перестаешь думать о повседневности.

Именно язык в чистом виде, без примесей жаргона, тонн заимствований и неологизмов, демонстрирует высокое развитие культуры и очарование. Поэтому чтить родной язык, относиться с уважением к его правилам и делать все возможное, чтобы сохранить его для потомков – дело каждого уважающего себя человека. Ведь сохраняя чистоту языка, мы демонстрируем свое воспитание и уважение к прошлому и будущему собственного народа.

Легенды

Легенды о Мелюзине особенно связаны с северными районами Франция, Пуату и Низкие страны, а также Кипр, где французы Лузиньян королевский дом, правивший островом с 1192 по 1489 год, утверждал, что произошел от Мелюзины. Косвенная ссылка на это была сделана сэром Вальтер Скотт кто рассказал сказку Мелюзин в Менестрели шотландской границы (1802–1803), утверждая, что

Мелюзина Людвиг Михаэль фон Шванталер (1845)

В Семья люксембург также заявили о своем происхождении от Мелюзины через своего предка Зигфрид.Когда в 963 году нашей эры граф Зигфрид из Арденны (Sigefroi На французском; Зигфрид на люксембургском языке) купил феодальные права на территорию, на которой он основал свою столицу Люксембург, его имя стало связано с местной версией Мелюзины. Эта Мелюзина обладала по существу теми же магическими дарами, что и прародительница Лузиньянов, волшебным образом создавая замок Люксембурга на Бок рок (исторический центр города Люксембурга) появляются на следующее утро после свадьбы. По условиям брака ей тоже требовался один день абсолютной уединения каждую неделю. Увы, Зигфрид, как его называют люксем-буржан, «не устоял перед искушением, и в один из запретных дней он подглядел за ней в ванне и обнаружил, что она русалка. Когда он испустил удивленный крик, Мелюзина поймала ее. вид его, и ее ванна немедленно погрузилась в твердую скалу, унося ее с собой. Мелюзина ненадолго всплывает каждые семь лет в виде красивой женщины или змеи, держа во рту маленький золотой ключик. Кто бы ни взял ключ по ее воле освободить ее и может потребовать ее как свою невесту «. В 1997 году в Люксембурге была выпущена почтовая марка в ее честь.

Мартин Лютер знал и верил в историю другой версии Мелюзины, die Melusina zu Lucelberg (Люцельберг в Силезия ), которого он несколько раз называл суккуб (Работает, Erlangen edition, том 60, стр. 37–42). Иоганн Вольфганг фон Гете написал рассказ о Die Neue Melusine в 1807 г. и опубликовал в составе Вильгельм Майстерс Вандерьяре. Драматург Франц Грильпарцер вывел на сцену сказку Гете и Феликс Мендельсон представил концертную увертюру «Прекрасная Мелюзина», свой Opus 32.

Мелюзина — одна из дохристианских водных фей.[нужна цитата ] кто иногда отвечал за подменыши. «Леди Озера «, которая унесла младенца Ланселот и вырастила ребенка, была такой нимфой. Другие европейские водные духи включают Лорелей и Nixie.

«Мелюзина» показалось бы непростым именем для девочек в этих регионах Европы, но Эренгард Мелюзина фон дер Шуленбург, герцогиня Кендальская и Мюнстерская, хозяйка Георг I Великобритании, в 1667 году был назван Мелюзиной.

Летописец Джеральд Уэльский сообщили, что Ричард I Англии Любил рассказывать сказки, согласно которым он был потомком графини Анжуйской, которая на самом деле была феей Мелюзин. В анжуйской легенде рассказывается о раннем графе Анжуйском, который встретил красивую женщину в далекой стране и женился на ней. Он не потрудился узнать о ее происхождении. Однако, родив ему четырех сыновей, поведение жены начало беспокоить графа. В церковь она ходила нечасто и всегда уходила до самой мессы. Однажды он приказал четырем своим мужчинам насильно удерживать его жену, когда она встала, чтобы покинуть церковь. Мелюзина уклонилась от мужчин и обняла двух младших из своих сыновей и на виду у прихожан подняла их в воздух и вылетела из церкви через самое высокое окно. Мелюзину и двух ее сыновей больше никто не видел. Один из оставшихся сыновей был предком более поздних графов Анжуйских и королей Англии.

Виды народных детских сказок

Народная сказка пришла к нам из глубины веков. После тяжелого трудового дня или долгими зимними вечерами, при зажженной в избе лучине, люди складывали и слушали сказки. Потом пересказывали их друг другу, упрощая или приукрашивая, обогащая новыми героями и событиями. Так они и передавались из уст в уста, из поколения в поколение. Но сказки складывались не только ради развлечения, в них люди хотели выразить свое отношение к жизни. В народных сказках мы видим веру в разум, добро и справедливость, торжество правды над кривдой, прославление мужества и храбрости, пренебрежение к глупости, ненависть к врагам или насмешку над ними. Народная сказка позволяет ощутить связь с прошлым и дает возможность приобщиться к истокам народной культуры.

Народные сказки, в свою очередь, подразделяются на три вида:

  1. сказки о животных;
  2. волшебные сказки;
  3. бытовые сказки.

Сказки о животных. Животные испокон веков жили рядом с человеком, поэтому не удивительно, что они часто являются главными персонажами народных сказок. Причем в сказках животным часто присущи человеческие качества. Такой сказочный персонаж сразу же становится более понятным читателю. А роль человека в сюжете сказки может быть первостепенной, второстепенной или равноправной. По жанру бывают волшебные сказки о животных и кумулятивные (сказки-повторяшки). Отличительной чертой кумулятивной сказки является многократное повторение единицы сюжета, как, например, в «Репке» и «Курочке Рябе».

Волшебные сказки отличаются тем, что их герои действуют в фантастическом, нереальном мире, который живет и действует по своим особенным законам, отличным от человеческих. Такая сказка изобилует волшебными событиями и приключениями, будоража воображение. Волшебные сказки классифицируются по сюжету:

  • героические сказки, связанные с борьбой и победой над волшебным существом — змеем, людоедом, великаном, ведьмой, чудовищем или злым волшебником;
  • сказки, связанные с поиском или использованием какого-либо волшебного предмета;
  • сказки, связанные со свадебными испытаниями;
  • сказки об угнетенных в семье (например, про падчерицу и злую мачеху).

Бытовые сказки. Особенностью бытовых сказок является отражение повседневного народного быта и обыденной жизни. В них поднимаются социальные проблемы, высмеиваются отрицательные человеческие качества и поступки. В бытовой сказке могут присутствовать и элементы волшебной сказки. В бытовых сказках, как правило, высмеиваются жадные попы и глупые помещики, а герой сказки (мужик, солдат) выходит победителем из всех передряг.

Вариант 3

Из поколения в поколение передаются не только гены, но и жизненный опыт

Некоторые могут спросить, зачем это нужно и какой в нём смысл? В данном сочинении я рассмотрю значимость передачи жизненного опыта и объясню, почему это важно для каждого из нас

Каждый человек имеет свой жизненный опыт. Это все то, что он прошел и узнал в своей жизни, от малых бытовых проблем до глобальных событий, которые происходили в мире. Опыт не только помогает нам принимать правильные решения, но и формирует наши ценности, убеждения и мировоззрение. Поэтому передача жизненного опыта является важным аспектом воспитания и развития следующего поколения. Она позволяет сохранить историю, культуру и традиции, а также помогает молодому поколению избежать ошибок и принимать

Как многие другие люди, я могу назвать несколько примеров того, какой опыт передали мне родители. Они научили меня уважению к старшим, терпимости к другим людям и ответственности за свои поступки. Они помогали мне развиваться и учиться, давая мне необходимые знания и навыки

И, что самое важное, они научили меня любить и ценить семью, друзей и окружающий мир

Все эти примеры показывают, что передача жизненного опыта из поколения в поколение является важным фактором для развития и сохранения ценностей, традиций и культурных достижений. Она позволяет молодым людям избежать ошибок прошлого и научиться принимать взвешенные решения в своей жизни. Я считаю, что передача жизненного опыта является одной из самых важных задач каждого поколения, и мы должны сделать все возможное, чтобы сохранить и передать этот опыт будущим поколениям.

Выводя итоги, можно сказать, что передача жизненного опыта из поколения в поколение является необходимой и важной задачей. Старшие поколения обладают богатым опытом и мудростью, которые можно использовать для развития и прогресса общества

Через передачу опыта мы сохраняем культурное наследие, укрепляем связи между поколениями и делаем возможным более успешное преодоление препятствий, с которыми сталкиваются люди. Кроме того, передача опыта от родителей к детям является основой воспитания и формирования личности, а также укрепления семейных ценностей. Поэтому, мы должны сохранять и передавать жизненный опыт, чтобы общество становилось более мудрым, развитым и готовым к вызовам будущего.

Мне нравится174Не нравится102

Откуда появляются традиции

Традиции — это сложившиеся в обществе модели поведения, которые передаются из поколения в поколение и связаны с историей народа или государства. В основном традиции появляются двумя путями: их можно условно назвать «снизу» и «сверху».

Первый вариант означает, что традиция рождается из самой жизни людей, её формируют бытовой уклад, религия, природные изменения или символически значимые для сообщества события. Например, такие традиционные праздники в России — это день Ивана Купалы и Масленица. История этих обычаев тянется из глубоких языческих времён, а люди с удовольствием отмечают их до сих пор.

Happy New Year, или Отмечаем Новый год по-английски

Второй путь возникновения традиций — изобретение. Иногда традиции появляются с подачи государственной власти или политической элиты. В качестве примера такой традиции можно вспомнить праздник в честь Дня народного единства четвёртого ноября, который появился в Российской культуре совсем недавно — 16 лет назад.

Этимология

Mélusine означает «чудо» или «морской туман». Для Лузиньянов ее называют «Мер Лузинья» (мать Лузиньянов), основательница их линии. В словаре Littré это слово называется «Merlusigne», что может указывать на водную коннотацию.

Эмиль Верхарен написал стихотворение Le chant de l’eau , в котором фигурирует его имя. Некоторые придают ему островное бретонское происхождение: на бретонском языке его имя становится Melizenn и переводится как «La Mielleuse»; имя ее матери, Персина, находит корень Бретон в слове Berz или Берзин , означающего в соответствии с контекстом предупреждения, запрещены, праздник, запрет, судебный запрет, предупреждающим, что хорошо соответствует ее роли визави ее мужа. Имя его сестры Мелиор могло происходить от слова Мелер на бретонском языке, «производитель меда  », но Милиур на бретонском языке также означает «La Flatatteuse». Что касается его сестры Палестины, мы могли бы установить связь с Бак’ом Честенном , Бак’х означает «клетка» и мутация Кестенна , что означает « улей  » по-бретонски. Может быть связано с тем , что он остается в плену у горы как нимфы из пчелы в ячейке улья. Однако Бэк Лаэз Тенн ближе к своей роли в истории; Bac’h также означает «секвестрация», а Laez Tenn означает «трудная высота», подразумеваемая, чтобы подняться.

Название холма Брамблерио также происходит от Бретона и приближается к холму Брин-и-Бриаллу , известному сегодня как Холм Примроуз, что означает Холм Примул . Аналогичным образом, холм Эленос происходит от названия холма Эленидд (произносится как Эленез), расположенного в кембрии в Уэльсе и простирающегося от района Плинлимон-Хиллз на севере (к югу от Мачинллета и к востоку от Аберистуита) до холмов Северного Кармартеншира и юго-востока. Ceredigion. Что касается горы Канигу, то ее можно найти в Гвинеде , Уэльс, на горе Карнгувч, которая возвышается на 359 метров на территории муниципалитета Пистилл. Его вершина состоит из большой пирамиды из камней бронзового века , высотой 6 метров и диаметром 30 метров, известной в этих местах как Грудь Девы или лоно Девы . Замок в Армении можно объяснить близостью в устной форме к «ар миныдд» (произносится ар минез ) на валлийском языке, что означает «на горе».

Фонтан Се называется ffynnon syched на валлийском или fetan sec’hed на бретонском, что означает источник жажды

Обратите внимание , что соответствуют более Ce устно Сыч или sec’h смысл сухой и , таким образом , сухой фонтан .

Виды народных детских сказок

Народная сказка пришла к нам из глубины веков. После тяжелого трудового дня или долгими зимними вечерами, при зажженной в избе лучине, люди складывали и слушали сказки. Потом пересказывали их друг другу, упрощая или приукрашивая, обогащая новыми героями и событиями. Так они и передавались из уст в уста, из поколения в поколение. Но сказки складывались не только ради развлечения, в них люди хотели выразить свое отношение к жизни. В народных сказках мы видим веру в разум, добро и справедливость, торжество правды над кривдой, прославление мужества и храбрости, пренебрежение к глупости, ненависть к врагам или насмешку над ними. Народная сказка позволяет ощутить связь с прошлым и дает возможность приобщиться к истокам народной культуры.

Народные сказки, в свою очередь, подразделяются на три вида:

  1. сказки о животных;
  2. волшебные сказки;
  3. бытовые сказки.

Сказки о животных. Животные испокон веков жили рядом с человеком, поэтому не удивительно, что они часто являются главными персонажами народных сказок. Причем в сказках животным часто присущи человеческие качества. Такой сказочный персонаж сразу же становится более понятным читателю. А роль человека в сюжете сказки может быть первостепенной, второстепенной или равноправной. По жанру бывают волшебные сказки о животных и кумулятивные (сказки-повторяшки). Отличительной чертой кумулятивной сказки является многократное повторение единицы сюжета, как, например, в «Репке» и «Курочке Рябе».

Волшебные сказки отличаются тем, что их герои действуют в фантастическом, нереальном мире, который живет и действует по своим особенным законам, отличным от человеческих. Такая сказка изобилует волшебными событиями и приключениями, будоража воображение. Волшебные сказки классифицируются по сюжету:

  • героические сказки, связанные с борьбой и победой над волшебным существом — змеем, людоедом, великаном, ведьмой, чудовищем или злым волшебником;
  • сказки, связанные с поиском или использованием какого-либо волшебного предмета;
  • сказки, связанные со свадебными испытаниями;
  • сказки об угнетенных в семье (например, про падчерицу и злую мачеху).

Бытовые сказки. Особенностью бытовых сказок является отражение повседневного народного быта и обыденной жизни. В них поднимаются социальные проблемы, высмеиваются отрицательные человеческие качества и поступки. В бытовой сказке могут присутствовать и элементы волшебной сказки. В бытовых сказках, как правило, высмеиваются жадные попы и глупые помещики, а герой сказки (мужик, солдат) выходит победителем из всех передряг.

Вариант 4

Со временем наше общество стало все более динамичным и быстро развивающимся. Каждое поколение вносит свой вклад в жизнь общества, и передача жизненного опыта из поколения в поколение становится все более актуальной темой

В данном сочинении я хотел бы рассмотреть, почему передача жизненного опыта старшими поколениями является важной для развития и устойчивости нашего общества

Во-первых, передача жизненного опыта из поколения в поколение позволяет сохранить ценности и традиции нашего народа. Каждый человек, независимо от возраста, имеет свой уникальный жизненный опыт, который может быть полезен следующему поколению. Например, старшие поколения могут передать опыт воспитания детей, налаживания межличностных отношений, выбора профессии и др. Они могут также поделиться знаниями о культуре, истории и традициях нашего народа, которые являются важными элементами нашей идентичности.

Во-вторых, передача жизненного опыта позволяет избежать ошибок, которые были совершены в прошлом. Многие проблемы и ошибки, с которыми сталкиваются люди сегодня, уже были решены в прошлом, и старшие поколения могут поделиться своим опытом и наставлениями, чтобы помочь молодому поколению не повторять эти ошибки. Кроме того, передача жизненного опыта помогает сохранить культурное наследие, которое передается из поколения в поколение.

Наконец, передача жизненного опыта является важной для сохранения и развития общества. Каждое поколение сталкивается со своими уникальными проблемами и вызовами, и передача жизненного опыта позволяет молодым людям справляться с ними более эффективно

Опыт старших поколений может помочь молодому поколению в различных сферах жизни, таких как бизнес, политика, наука и технологии.

В конечном счете, передача жизненного опыта из поколения в поколение является важным фактором развития и прогресса общества. Наш мир постоянно меняется, и только те, кто способен изучать прошлое и принимать наставления старшего поколения, могут выжить и процветать в таких условиях. Поэтому, я убежден, что мы должны продолжать передавать свой жизненный опыт молодым людям, чтобы помочь им стать лучше и умнее, и сделать мир более справедливым и гармоничным местом для жизни.

Мне нравится135Не нравится74

Сочинение #6: Бессмертие народа — в его языке

С самого первого дня человека сопровождает родной язык. Мелодичная колыбельная в мамином исполнении, русская народная сказка, рассказанная бабушкой перед сном. Вы когда-нибудь задумывались, что такое язык? Язык имеет множество значений. В общепринятом смысле язык – это средство общения, способ передачи информации. Он даёт нам возможность познавать мир, мыслить и этими мыслями обмениваться друг с другом

Но есть у языка еще одно, не менее важное, значение, национальное

«Язык есть исповедь народа: в нём слышится его природа, его душа и быт родной» — говорит П.А. Вяземский в своём стихотворении «Англичанке». Для каждой нации язык является не только инструментом общения, но и средством связи прошлого и будущего. С его помощью через поколения проносятся традиции, мудрость, душа и история народа. Язык – это жизнь и память. Он является общим сцепляющим звеном в жизни любой нации. Используя свой родной язык, люди бережно хранят и передают из поколения в поколение этот великий дар, богатство наших предков. Даже сейчас, в современном мире, где мы так часто используем заимствованные из других языков слова, можно услышать диалекты, которыми пользовались наши бабушки. Так много пословиц и примет, которые дошли до нас сквозь время благодаря языку. Язык – это нить, проходящая через наши жизни, это история.

Мы стремимся путешествовать по разным странам, знать другие языки. В основном сейчас люди учат английский язык, ведь его знание открывает множество возможностей. Но, не смотря на это, необходимо знать и использовать свой родной язык. Ведь бессмертие народа – это его язык. Нет универсального языка, у каждого народа он свой. И каждый язык прекрасен. Мы чтим русский язык, считаем его самым красивым и богатым языком в мир, и это бесспорно верное утверждение. Но для каждого человека его родной язык считается самым близким и приятным. Нужно с уважением относиться ко всем языкам, ведь это культура народа, так же как флаг, герб и гимн страны.

Пока жив язык, пока есть люди говорящие и думающие на языке своих предков, народ будет жить. В какой бы стране не оказался человек, как долго бы он там ни прожил, он должен помнить свою родину, своих предков, свой язык. Родное не может стать чужим. Язык – это сила, душа, жизнь нации

Это важно и нужно помнить

Библиография

  • Клод Лекуто , Mélusine et le Chevalier au Cygne , Payot, 1982. ( ISBN  2-228-27380-5 )
  • Франсуаза Клиер-Коломбани, «Фея Мелузина в средневековье, образы, мифы и символы», (предисловие Жака ле Гоффа, Le Léopard d’Or, 1991.
  • Бернар Сержан , «Пять исследований о Мелузине», Бюллетень французского мифологического общества , 173, 1995, стр. 27-38, 179-180; 1996, стр. 10-26.
  • Клаудио Galderisi , «  Melusine и др Geoffrey с большим зубом: диегетическими апориями и романтичным переписыванием  », Средневековыми и гуманистическими научно — исследовательскими работами , Париж, Чемпион Оноре, п о  2 « С уважением Сюрами ль Moyen Возраст»,1996 г., стр.  73-84 .
  • Франсуа Эйган , «  Что мы можем знать о Мелюзине и ее иконографии  », Бюллетень Общества западных антикварных магазинов и музеев Пуатье , 4- я серия,Июль 1949 г., стр.  57-95 .
  • Лидия Зельденруст, Мелузинский романс в средневековой Европе: перевод, обращение и материальные контексты. (Кембридж: Д. С. Брюэр , 2020 г.)

Литературные версии

Раймон заходит к своей жене Мелюзине в ее ванне и обнаруживает, что у нее нижняя часть тела змеи. Иллюстрация из Жан д’Аррас работай, Le livre de Mélusine (Книга Мелюзины), 1478 г.

Самая известная литературная версия сказок Мелюзины, Жан д’Аррас, собранный примерно в 1382–1394 годах, был переработан в коллекцию «пряжи», как рассказывали дамы во время прядения кудрет (coulrette (на французском) ). Он написал Римляне Партене или Лузинена: иначе известная как Сказка о Мелюзине, с указанием источников и исторических примечаний, дат и предыстории истории. Он подробно и подробно рассказывает об отношениях Мелюзины и Раймондена, их первой встрече и всей истории.

Сказка была переведена на Немецкий в 1456 г. Тюринг фон Рингольтинген, версия которого стала популярной как глава. Позже он был переведен на английский, дважды, около 1500 года, и часто печатался как в 15-м, так и в 16-м веках. Есть также кастильский и голландский переводы, оба из которых были напечатаны в конце 15 века. Прозаическая версия называется Chronique de la princesse (Хроника принцессы).

В нем рассказывается, как во времена крестовых походов Элинас, король Олбани (старое название для Шотландия или же Альба ), однажды пошли на охоту и наткнулись в лесу на красивую даму. Это была Прессайн, мать Мелюзины. Он уговорил ее выйти за него замуж, но она согласилась, только по обещанию, потому что часто бывает тяжелое и роковое условие, связанное с любой парой. Фэй и смертный — что он не должен входить в ее комнату, когда она рожает или купает своих детей. Она родила тройню. Когда он нарушил это табу, Прессайн покинула королевство вместе со своими тремя дочерьми и отправилась на затерянный остров Авалон.

Три девочки — Мелюзина, Мелиор и Палатин — выросли в Авалоне. На пятнадцатый день рождения Мелюзина, старшая, спросила, почему их забрали на Авалон. Услышав о нарушенном обещании отца, Мелюзина решила отомстить. Она и ее сестры захватили Элинас и заперли его вместе с его богатством в горе. Прессайн пришла в ярость, когда узнала, что сделали девочки, и наказала их за неуважение к отцу. Мелюзину приговорили каждую субботу принимать облик змеи ниже пояса. В других историях она принимает форму русалки.

Раймонд из Пуату наткнулся на Мелюзину в кулонье в лесу. Пуату в Франция, и предложил брак. Как и ее мать, она поставила условие: он никогда не должен входить в ее комнату в субботу. Он нарушил обещание и увидел ее в облике наполовину женщины, наполовину змеи, но она простила его. Когда во время разногласий он назвал ее «змеей» перед своим двором, она приняла форму Дракон, предоставил ему два волшебные кольца, и улетел, чтобы никогда не вернуться.

В Блуждающий единорог к Мануэль Мухика Лаинес, Мелюзина рассказывает свою историю о нескольких столетиях существования, от ее первоначального проклятия до времен Крестовые походы.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Novella
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: