Волшебное кольцо ⭕ русская народная сказка

Основные персонажи

Благодаря большому количеству персонажей произведение изобилует разного рода интересными событиями. Хоть роль почти каждого героя (за исключением главного) довольно незначительна, все они очень важны для общего развития сюжета сказки «Волшебное кольцо»:

  1. Семён — молодой человек, главный герой истории. Юноша не женат, живёт вместе со старушкой-матерью. Отличается добрым нравом и очень любит животных.
  2. Старушка-мать — пожилая женщина с прагматичным подходом к жизни. Животных недолюбливает, но не обижает. Считает, что каждый должен быть на своём месте.
  3. Собака — животное, спасённое Семёном из рук живодёра. Верный друг хозяина.
  4. Кошка — умное существо, благодарное хозяину за своё спасение.
  5. Змея Скарапея — дочь змеиного царя, спасённая Семёном. Умеет разговаривать человеческим голосом.
  6. Царь — умный, но хитрый правитель.
  7. Царевна — красивая, но ветреная девушка. Склонна к обману и предательству.
  8. Змеиный царь — отец спасённой змеи Скарапеи, подаривший Семёну волшебное кольцо в благодарность за жизнь дочери.
  9. Аспид — приёмный сын змеиного царя. Завистливый змей, умеющий принимать человеческий облик.
  10. Мучитель зверей — злой мужик, у которого герой выкупил всех своих животных.

Волшебство существует

Пересказывая краткое содержание для читательского дневника «Волшебного кольца», нужно сказать о главных героях сказки. Один из персонажей — говорящая змея. Она успокаивает молодого человека, говоря о том, что ее отец отблагодарит его и сделает все ради Скарапеи.

Мать Семена устала браниться на сына. А когда увидела змею и вовсе залезла на печь. Скарапею она очень невзлюбила, постоянно забывала накормить ее или наступить на хвост. Змея не захотела более терпеть такое унижение и попросила парня отнести ее к отцу. Но при этом она наказала не брать золото за ее спасение, а просить кольцо, которое надето на руку царя змей.

Это был необычный перстень. Золотое кольцо было выполнено в форме змеи, вместо глаз у которой горели два зеленых камня. Призадумался царь от просьбы такой. Но все же подарил Семену то, что он просил и сказал на ухо заветные слова, которые вызывали волшебную силу на помощь.

Придя домой, парень перекидывает кольцо с руки на руку и перед ним появляется двенадцать молодцев, готовых выполнить приказ нового хозяина в точности. Первым приказом Семена становится наполнение амбара мукой и сахаром, а также небольшим количеством масла. Когда утром мать встала и начала скорбно убиваться над последними хлебными крошками, то он предложил ей испечь пироги.

Матушка уговаривала сына одуматься, говоря о том, что в амбаре нет муки уже два года. Но парень предлагает женщине сходить и посмотреть получше. Каково же было ее удивление, когда она увидела столько муки и сахара, сколько никогда ранее не было. С тех пор жизнь у них началась безбедная. Половину запасов Семен продал на рынке и выручил неплохую сумму, на которую смог купить мяса для себя и своих животных.

Сказки русских авторов

А.С. Пушкин является, пожалуй, самой яркой фигурой среди писателей-сказочников. Однако и помимо него существует множество русских писателей, которые составляли удивительные, запоминающиеся и, главное, всем известные сказки.

Каждому знакомы сказки П.П. Бажова, пропитанные колоритом Урала, «русским духом» и атмосферой исконно русской природы: «Хозяйка медной горы», «Малахитовая шкатулка», «Огневушка-поскакушка», «Серебряное копытце», «Голубая змейка» — эти и многие другие произведения, не раз экранизированные, были написаны в начале XX века.

Не менее известны сказки К.И. Чуковского, признанного детского автора. На 2015 год именно Чуковский являлся самым издаваемым в России автором детской литературы. В отличие от многих писателей-сказочников, он в действительности был детским писателем. Его перу принадлежат такие произведения, как «Муха-Цокотуха», «Айболит», «Мойдодыр», «Федорино горе», «Краденое солнце» и многие другие.

Нельзя забывать и про стихи-сказки Агнии Барто.

Другой известный русский сказочник — Д.Н. Мамин-Сибиряк, во второй половине XIX века создавший «Серую шейку», «Сказку про царя Гороха», «Лесную сказку» и множество других не менее чарующих произведений, любимых детьми уже на протяжении более чем ста лет.

Ещё до А.С. Пушкина сказки писал выдающийся русский писатель В.А. Жуковский (1783 — 1852 г.г.), которому принадлежат «Спящая царевна», «Война мышей и лягушек», «Сказке об Иване-царевиче и Сером Волке» и другие. А до Жуковского творил «русский Гримм» А.Н. Афанасьев, известный собиратель фольклора. Собрание сказок Афанасьева является самым полным собранием русских народных сказок. В него входят, например, «Морозко», «Лихо одноглазое», «Василиса Премудрая», «Сивко-бурко» и многие другие. В то же время, что и Афанасьев, написал сказку «Конёк-горбунок» П.П. Ершов.

В школе несколько раз изучаются многогранные сказки М.Е. Салтыкова-Щедрина, в которых за сказочным фасадом прячутся весьма серьёзные, большие и «взрослые» темы. «Дикий помещик», «Премудрый пескарь», «Повесть о том, как один мужик двух генералов накормил» и другие произведения Салтыкова-Щедрина стоит не просто читать, но и тщательно анализировать.

Огромной любовью у детей пользуются сказки о животных. Такие, как, например, произведения В. Бианки, Н. Сладкова и М. Пришвина.

Замечание 3

Сказки писали Виктор Драгунский, Самуил Маршак, Аркадий Гайдар, Алексей Толстой, Николай Носов, Константин Паустовский и многие другие авторы.

Отдельно стоит отметить сказки революционного времени, на примере которых очень чётко можно увидеть, как глубок может быть заложенный автором или народом подтекст. К революционным сказкам относится, например, произведение Юрия Олеши «Три толстяка».

История создания

Часто авторские сказки основаны на историях из фольклора. Не стало исключением и детское произведение Андрея Платонова «Волшебное кольцо». Сюжет рассказа был известен довольно давно. Он встречается у многих народов мира. Впервые история с похожим содержанием была опубликована в европейских изданиях в XVII веке.

В России также были неоднократные попытки переделок народных сказок с похожим сюжетом. Многие знаменитые писатели-сказочники пытались структурировать народный текст и превратить его в интересную волшебную историю с понятным для современного читателя изложением. Наиболее удачным преобразованием считается переделка Бориса Шергина и пересказ Платонова.

Комментарий к сказке «Лиса и тетерев».

Сюжет русской народной сказки «Лиса и тетерев» распространен во всех частях света. Если в восточнославянских сказках этого типа основными персонажами выступают обычно тетерев и лиса, то в сказках других народов действуют чаще всего петух и лиса (лис), иногда фазан, курица и лиса. Вот, например, казахская народная сказка «Лиса и фазан»:

Бежала лиса по лесу, увидела сидящего на дереве фазана, подбежала к нему.

– Здравствуй, дорогой фазан, как живешь? – обратилась лиса к фазану.

– Хорошо живу, а как твои дела, сестрица? – спросил фазан.

– Спустись на землю, а то я глуха на одно ухо, – сказала лиса.

– Боюсь спускаться на землю. Там много разных зверей, они могут меня съесть, – ответил фазан.

– Эх, дружище, сейчас времена уже не те. Только что я узнала: вышел приказ, чтобы никто друг другу не чинил насилия. Овцы с волками должны жить в дружбе, а лиса должна дружить с курицей, – поведала лиса.

– У тебя хорошие новости, спасибо, сестрица! Вон там бегут собаки, сообщи заодно и им эту новость! – сказал ей фазан.

Услышала лиса слово «собаки» и рванулась без оглядки.

– Куда бежишь, сестрица, разве ты забыла приказ? – закричал ей вслед фазан.

– Кто знает, быть может, они не слышали ничего об этом приказе, – буркнула лиса и была такова.

Вообще, в каждой стране в сказках живут «свои» животные. В Европе – это волк, медведь, лис, заяц, конь, собака, кот, петух (или курица), орел, ворон, в Азии и Африке – лев, тигр, слон, мартышка, черепаха, попугай, фазан. Правда, в сказках этих континентов иногда действуют и «европейские» животные, как в казахской сказке.

И в западноевропейском животном эпосе, и в русских сказках лиса одинаково представляется зверем пронырливым, коварным, хитрым, своей хитростью берущим перевес над другими зверями, более сильными, чем она, – над волком и медведем. Но при этом в сказках, где другой персонаж слабее, чем лиса, она терпит поражение, как в афанасьевской сказке.

В «Лисе и тетереве» ярко использован прием звукоподражания, придающий сказке особую образность и сказочность, чего нет в казахском варианте.

Старейшая зафиксированная версия сюжета – басня Эзопа «Лисица и голубка». Сюжет получил отражение в средневековых поэмах о лисе и обрабатывался впоследствии баснеписцами. Особенную популярность получила басня Лафонтена «Петух и лис»:

На ветке дерева сидел, как часовой,
Петух лукавый лет почтенных.
И молвила Лиса, смягчая голос свой:
«Брат! Из источников я знаю несомненных:
Мир заключен меж нами навсегда.
Тебе об этом объявляю
И от души
Тебя обнять на радостях желаю.
Не медли и ко мне спуститься поспеши.
Сегодня каждый миг мне дорог:
Ведь сделать я должна миль сорок.
Итак, боязнь отныне отложи,
Свершай свои обычные занятья;
Тебе и всем твоим поможем мы, как братья.
В честь мира мы зажжем сегодня же огни.
Приди скорей в мои объятья!»
«Сестра, – сказал Петух, – ты не могла принесть
Мне лучшую, желаннейшую весть,
И от тебя сугубо
Ее мне слышать любо.
Но вот борзых я вижу двух,
Они во весь несутся дух –
Их, верно, шлют о мире к нам гонцами;
Я с дерева сойду сейчас же к ним,
И вчетвером союз объятьем закрепим».
«Нет, озабочена я дальними концами, –
Лиса промолвила, – мне нынче недосуг:
В другой раз мы порадуемся, друг».
Так, в хитрости своей дав маху,
Во весь опор Лиса пустилась в путь.
Петух же про себя ее смеялся страху:
Обманщика вдвойне приятно обмануть.

Перевод О. Чюминой.

Одной из отличительных особенностей сказок является то, что мораль в ней никогда не высказана прямо, но она обязательно есть.

В русской сказке, помимо морали, выведенной в басне – о том, что «обманщика вдвойне приятно обмануть», есть еще дополнительный смысл: указам верить нельзя.

Появление животных

Краткий пересказ сказки «Волшебное кольцо» начинается с описания бедной крестьянской семьи, состоящей из матери и сына. Муж ее, видимо, умер. Семья живет крайне бедно, постоянно ходит в штопаной одежде и часто не ест, потому что средств на покупку еды нет.

Семен, сын крестьянки, регулярно ходит в город, чтобы получить пенсию отца. Она составляет одну копейку. Деньги это небольшие, но на самое необходимое семье хватало.

В один из дней, когда Семен ходил за пенсией, он возвращался домой и на мосту увидел мужчину, который хотел удушить щенка. Парню стало жаль животное и он решил выкупить его за единственную имеющуюся у него монетку. Мать была сильно недовольна поступком сына. Ведь у них во дворе не было даже коровы, а он принес собаку, которую надо кормить. Семен же говорит матери о том, что щенок им еще пригодится и поможет в нужный момент.

Спустя месяц молодой человек снова отправляется в город за пенсией. Теперь он получает небольшую прибавку и возвращается домой уже с двумя монетами. Но на мосту ему вновь встречается человек, который мучает животное. В этот раз он хочет утопить котенка. Парень выкупает у него животину за две копейки и возвращается домой снова с пустыми карманами.

Лиса и журавль.

Лиса с журавлем подружилась, даже покумилась с ним у кого-то на родинах.

Вот и вздумала однажды лиса угостить журавля, пошла звать его к себе в гости:

– Приходи, куманек, приходи, дорогой! Уж я как тебя угощу!

Идет журавль на званый пир, а лиса наварила манной каши и размазала по тарелке. Подала и потчевает:

– Покушай, мой голубчик-куманек! Сама стряпала.

Журавль хлоп-хлоп носом, стучал, стучал, ничего не попадает!

А лисица в это время лижет себе да лижет кашу, так всю сама и скушала.

В. Спасский. Лиса.

Каша съедена; лисица говорит:

– Не бессудь, любезный кум! Больше потчевать нечем.

– Спасибо, кума, и на этом! Приходи ко мне в гости.

На другой день приходит лиса, а журавль приготовил окрошку, наклал в кувшин с малым горлышком, поставил на стол и говорит:

– Кушай, кумушка! Право, больше нечем потчевать.

Лиса начала вертеться вокруг кувшина, и так зайдет и этак, и лизнет его, и понюхает-то, все ничего не достанет! Не лезет голова в кувшин. А журавль меж тем клюет себе да клюет, пока все поел.

– Ну, не бессудь, кума! Больше угощать нечем.

Взяла лису досада, думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла как несолоно хлебала. Как аукнулось, так и откликнулось!

С тех пор и дружба у лисы с журавлем врозь.

Небылица

У этого термина существуют и другие значения, см. Небылицы.

Небыли́ца

илинебыва́льщина — жанр устного народного творчества, прозаическое или стихотворное повествование небольшого объёма, как правило, комического содержания, в основе сюжета которого лежит изображение нарочито искажённой действительности.

По определению филолога-фольклориста В. Я. Проппа, небылица — разновидность сказочного жанра, в которой «действительность выворочена наизнанку». К небылицам относятся повествования «о совершенно невозможных в жизни событиях вроде того, что человек проваливается по плечи в болото, утка вьёт гнездо на его голове и откладывает яйца, волк приходит лакомиться яйцами и т. д.»

Небылицы в русском фольклоре

Андрей Синявский в исследовании русского фольклора называет небылицы и небывальщины рассказами «о том, чего никогда не было и заведомо не могло быть. Это откровенно алогичные ситуации и словосочетания, рассчитанные на комический эффект». В качестве примера он приводит следующий фрагмент из «Северных сказок» Н. Е. Ончукова:

Бывал да живал, на босу ногу топор надевал, топорищем подпоясывался, кушаком дрова рубил… Жона была раскрасавица… за окошко зглянёт, так три дня собаки лают…

Он также отмечает, что для достижения комического эффекта в небылицах «просто меняют местами значения поставленных рядом слов» (например, вместо «баба доит корову» говорится: «под дубом корова бабу доит», вместо «озеро всколебалось, утка улетела» говорится: «утка всколебалась, озеро улетело»).

Сказки А.С. Пушкина

Огромный вклад в развитие русской литературной сказки сделал А.С. Пушкин. Будучи одним из самых авторитетных литературных деятелей России, он сумел вывести сказку из разряда второстепенной литературы в ценимые и уважаемые жанры. Следом за Пушкиным появилось ещё немало писателей-сказочников, были сказочники и до него, однако именно он сумел придать весомости этому жанру, на своём примере показав, как много мыслей можно высказать на фоне сказочного материала.

Сказки Пушкина — это те произведения, о которых точно можно сказать: «на этих историях мы выросли». Простая и образная, часто стихотворная форма изложения, запоминающиеся сюжеты, яркие образы персонажей — всё это характерно для литературных сказок А.С. Пушкина.

Замечание 2

Несмотря на то, что сам Пушкин не задумывал свои сказки как детские произведения, они по сей день входят в золотой фонд детской литературы.

Некоторые из написанных А.С. Пушкиным сказок:

  • «Сказка о царе Салтане»;
  • «Сказка о рыбаке и рыбке»;
  • «Сказка о попе и о работнике его Балде»;
  • «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях»;
  • «Сказка о Золотом Петушке»;
  • «Песнь о Вещем Олеге».

Комментарий к сказке «КОЛОБОК».

Сюжет русского «Колобка» имеет аналоги в сказках многих народов: от восточных, узбекских и татарских до западных – английских, немецких и скандинавских. Согласно классификатору сюжетов Аарне-Томпсона, сказка относится к так называемому типу «убежавший блин».

В английском фольклоре, например, подобная сказка называется «Джонни-пончик». Сюжет примерно такой же, как и у «Колобка», а вот герои, включая и главного, другие:

Вот покатился Джонни-Пончик дальше и вскоре прикатился к двум рабочим, что рыли колодец. Рабочие перестали работать и спрашивают:

– Куда спешишь, Джонни-Пончик?

А Джонни-Пончик им в ответ.

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчишки убежал, и от вас я убегу!

– От нас? Ну это мы еще посмотрим! – сказали рабочие.

Бросили кирки и погнались за Джонни-Пончиком.

Но куда там! Разве его догонишь? Пришлось рабочим сесть у дороги передохнуть.

А Джонни-Пончик покатился дальше и вскоре прикатился к двум землекопам, что канаву рыли.

– Куда спешишь, Джонни-Пончик? – спросили они.

А Джонни-Пончик им опять свое:

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчишки убежал, от двух рабочих убежал, от вас тоже убегу!

– От нас? Ну это мы еще посмотрим! – сказали землекопы.

Бросили заступы и тоже погнались за Джонни-Пончиком. Но Джонни-Пончик катился быстрее. Увидели землекопы – не поймать им Джонни-Пончика, оставили погоню и присели отдохнуть.

А Джонни-Пончик покатился дальше и вскоре прикатился к медведю.

– Куда спешишь, Джонни-Пончик? – спросил медведь.

А Джонни-Пончик отвечает:

– Я от деда убежал, я от бабки убежал, от мальчишки убежал, от двух рабочих убежал, от землекопов убежал, и от тебя я убегу!

– От меня? – проворчал медведь. – Ну это мы еще посмотрим!..

Далее история Джонни-Пончика соответствует приключениям нашего Колобка.

Русская сказка, при внешней схожести сюжета и героев, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражания, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и ее театрализацией.

Существует и немецкий аналог «Колобка» – про сбежавший пирог:

Две женщины в деревне пекли пирог, и когда он был уже почти готов, поспорили, кому он достанется. Каждая из них хотела заполучить целый пирог и не хотела делиться с подругой.

Первая сказала:

– Пирог мой!

– Нет уж, дорогуша! – рассердилась вторая. – Я тоже пекла, пирог мне причитается!

И не успели они сообразить, что происходит, как у пирога вдруг выросли ножки, он выпрыгнул из сковородки и побежал по дороге.

Бежал пирог, бежал и налетел прямо на лису.

– Эй, пирожок, куда бежишь, куда торопишься? – облизнулась лиса.

– Убежал я от двух глупых старух! – отвечает пирог. – А от тебя и подавно убегу! – и дал дёру дальше по дорожке.

Повстречался ему заяц, вытаращил глаза от удивления:

– Пирожок, пирожок, куда это ты бежишь?

Пирожок отвечает.

– Убежал я от двух безмозглых старух, от лисы убежал и от тебя убегу, не догонишь!

А в конце немецкой сказки, в отличие от русской и английской, главного героя съедает не лиса, а свинья.

Помимо сюжета во всех сказках можно выделить другие схожие элементы: небольшой размер текста; общий стиль повествования, построенный на нагнетании повторяющихся эпизодов. У всех сказок кульминация одинаковая: лиса (свинья) хитростью просит героя приблизиться к ней и съедает его.

В норвежском фольклоре также есть похожая сказка, в ней главный герой – блинчик, сбежавший от детей, которые хотели его съесть. Он встречается с крестьянином, курицей, петухом, уткой и гусем, пока его не съедает хитрая свинья.

Во всех сказках о животных за внешней простотой и незамысловатостью содержания скрывается жизненно важные идеи, составляющие суть морального кодекса народа. О чем же сказка «Колобок»? О неразумном хвастовстве, граничащем с глупостью, которая может и погубить.

Сказка «Колобок» и его аналоги – один из ярких примеров того, как один и тот же сюжет под влиянием фольклорных традиций и местных обычаев приобретает свои, неповторимые черты.

Кочет и курица.

Жили курочка с кочетком, и пошли они в лес по орехи. Пришли к орешне; кочеток залез на орешню рвать орехи, а курочку оставил на земле подбирать орехи: кочеток кидает, а курочка подбирает.

Вот кинул кочеток орешек, и попал курочке в глазок, и вышиб глазок. Курочка пошла – плачет. Вот едут бояре и спрашивают:

– Курочка, курочка! Что ты плачешь?

– Мне кочеток вышиб глазок.

– Кочеток, кочеток! На что ты курочке вышиб глазок?

– Мне орешня портки раздрала.

– Орешня, орешня! На что ты кочетку портки раздрала?

– Меня козы подглодали.

– Козы, козы! На что вы орешню подглодали?

– Нас пастухи не берегут.

– Пастухи, пастухи! Что вы коз не берегете?

– Нас хозяйка блинами не кормит.

– Хозяйка, хозяйка! Что ты пастухов блинами не кормишь?

– У меня свинья опару пролила.

– Свинья, свинья! На что ты у хозяйки опару пролила?

– У меня волк поросенчика унес.

– Волк, волк! На что ты у свиньи поросенчика унес?

– Я есть захотел, мне бог повелел.

Мизгирь.

В стары годы, в старопрежние, в красну вёсну, в теплые лета сделалась такая соморота, в мире тягота: стали проявляться комары да мошки, людей кусать, горячую кровь пропускать.

Проявился мизгирь, удалой добрый молодец, стал ножками трясти да мерёжки плести, ставить на пути, на дорожки, куда летают комары да мошки.

Муха грязна, строка некошна, полетела, да чуть не пала, да к мизгирю в сеть попала; то ее мизгирь стал бить, да губить, да за горло давить.

Муха мизгирю возмолилася:

– Батюшка мизгирь! Не бей ты меня, не губи ты меня; у меня много будет детей сиротать, по дворам ходить и собак дразнить.

То ее мизгирь опустил; она полетела, забунчала, известила всем комарам и мошкам:

– Ой еси вы, комары и мошки! Убирайтесь под осиново корище: проявился мизгирь, стал ножками трясти, мерёжки плести, ставить на пути, на дорожки, куды летают комары да мошки; всех изловит!

Они полетели, забились под осиново корище, лежат яко мертвы.

Мизгирь пошел, нашел сверчка, таракана и клопа:

– Ты, сверчок, сядь на кочок испивать табачок; а ты, таракан, ударь в барабан; а ты, клоп-блинник, поди под осиново корище, проложь про меня, мизгиря-борца, добра молодца, такую славу, что мизгиря-борца, добра молодца, в живе нет: в Казань отослали, в Казани голову отсекли на плахе, и плаху раскололи.

Г. Нарбут. Иллюстрация к сказке «Мизгирь».

Г. Нарбут. Иллюстрация к сказке «Мизгирь».

Сверчок сел на кочок испивать табачок, а таракан ударил в барабан; клоп-блинник пошел под осиново корище, говорит:

– Что запали, лежите яко мертвы? Ведь мизгиря-борца, добра молодца, в живе нет: в Казань отослали, в Казани голову отсекли на плахе, и плаху раскололи.

Они возрадовались и возвеселились, по трою перекрестились, полетели, чуть не пали, да к мизгирю все в сеть попали.

Он и говорит:

– Что вы очень мелки! Почаще бы ко мне в гости бывали, пивца-винца испивали и нам бы подавали!

Сюжет рассказа «Волшебное кольцо» с цитатами

Краткое содержание «Волшебное кольцо» Платонов:

Давным-давно в одной деревне жила крестьянка, а вместе с ней – «сын ее Семен, не женатый еще». Они жили очень бедно: спали на соломе, ели скудно, да и одежонка была у них «старая, латаная». И даже с землей не повезло крестьянам – она была неродящей, и давала плохой урожай. Жили мать с сыном на отцовскую пенсию, получая в городе «копейку в месяц».

Вот как-то раз возвращался из города Семен со своей денежкой. Вдруг увидел, как какой-то бессердечный человек собирался удавить маленькую белую собачку. Семену стало жалко песика, он отдал живодеру «последнюю копейку, взял щенка на руки и пошел домой». Узнав об этом, мать принялась браниться – самим есть нечего, а сын притащил в дом собачонку.

Спустя месяц Семен вновь пошел в город за пенсией. «Вышла копейка прибавки», и Семен получил целых две копейки. По дороге домой он опять увидел злого человека, который в этот раз мучил кошку. Пришлось ему купить за две копейки и кошку, за что «мать пуще прежнего забранилась на сына».

Спустя положенный срок Семен отправился за пенсией. Опять ему вышла прибавка, и получил он уже три копейки. На обратном пути он увидал того же живодера, который давил змейку. Чтобы спасти животное от гибели, Семен отдал все свои деньги.

Оказалось, что змейка эта могла говорить. Она была дочерью Змеиного царя, и звали ее Скарапеей. За свое спасение она пообещала щедро наградить Семена.

При виде змеи мать так сильно испугалась, что даже не стала бранить сына. Она сразу невзлюбила Скарапею – «то есть ей не даст и воды не поставит, то на хвост наступит». Тогда змея попросила Семена отнести ее в Змеиное царство, к отцу. Она посоветовала своему спасителю попросить у отца только золотое кольцо.

Змей очень обрадовался, когда узнал, что его любимая дочь была спасена. Он предложил Семену взять «золота, сколько хочешь», но тот, помня совет Скарапеи, попросил лишь золотое кольцо. Задумался Змеиный царь, но все же подарил кольцо Семену, и рассказал, как им пользоваться.

Кольцо оказалось волшебным – если переменить его с палец на палец, то тут же появятся двенадцать молодцев, и исполнят любое желание своего хозяина. С тех пор Семен с матерью зажили в достатке.

Но однажды увидел Семен во сне красивую девушку и затосковал. Когда он узнал, что то была царская дочь, загрустил еще больше – «и пища не естся, и брага не пьется». Он решил жениться на царевне, но мать долго отговаривала его от этого. Уже лучше жениться на простой крестьянской девушке, так и счастья в семье больше будет.

Однако Семен настоял на своем, и послал мать к царю-императору сватать царевну. Царь согласился отдать дочь, но только если будущий зять построит хрустальный мост от дворца к своему дому. При помощи змеиного кольца Семен выполнил это требование, и вскоре женился на царевне.

Однажды супруги решили прогуляться по лесу, устали, и заснули на полянке. Их увидел Аспид – приемный сын Змеиного царя, который давно мечтал заполучить волшебное кольцо. Обернувшись красивым юношей, он подговорил царевну, и та отдала ему волшебное кольцо и научила, как им пользоваться. Так Семен потерял все, что имел.

Царь разгневался, и посадил Семена в тюрьму. Кошка и собачка, которых когда-то спас Семен от верной гибели, решили помочь хозяину в беде. Они нашли волшебное кольцо и принесли его Семену, который приказал вернуть на место и хоромы, и жену. Узнав, что царевна потеряла кольцо, Аспид «от злости превратился в змею-гадюку».

Семен вернул коварную изменницу царю, а сам женился на красивой и доброй сиротке из соседней деревни.

Рассказ «Никита» Платонов написал в 1945 году, он повествует о маленьком мальчике с добрым сердцем. Благодаря своей фантазии, Никита видит жизнь во всех окружающих его предметах. Для подготовки к уроку литературы рекомендуем прочитать краткое содержание «Никиты» для читательского дневника.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Novella
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: